Letters-Mark Bradshawmp3下载无损flac下载
Letters-Mark Bradshaw在线试听免费歌词下载
我最亲爱的女士: [00:40.87]I am now at a very pleasant cottage window
我正惬意地临窗而坐 [00:43.59]looking onto a beautiful hilly country,
眺望远山如黛 [00:46.60]with a view of the sea.
碧海连天 [00:49.02]The morning is very fine.
晨光和煦 [00:51.54]I do not know how elastic my spirit might be,
我之所以能调适心情 [00:55.36]what pleasure I might have in living here
享受此间生活 [00:57.01]if the remembrance of you did not weigh so upon me.
全因有你的甜蜜回忆相伴 [01:02.29]Ask yourself, my love, whether you are not very cruel to have so entrammelled me,
你近乎残忍,让我无可自拔 [01:07.11]so destroyed my freedom.
将自由拱手相让 [01:11.65]For myself, I know not how to express my devotion to so fair a form.
曼妙如你,我欲诉衷肠却一时语塞 [01:17.28]I want a brighter word than bright,a fairer word than fair.
再璀璨烂漫的字句都不足以形容 [01:25.04]I almost wish we were butterflies
期翼你我化蝶 [01:28.01]and lived but three summer days.
生命仅有三个夏日 [01:31.72]Three such days with you I could fill with more delight
有你相伴 三日的欢愉 [01:33.78]than 50 common years could ever contain.
也胜过50年寂寥岁月 [01:52.19]When you can confess this in a letter
在信里向我倾诉 [01:54.50]you must write immediately
即刻动笔 [01:56.27]and do all you can to console me in it,
全力抚慰我 [01:59.29]make it rich as a draft of poppies
满篇的情愫 [02:00.89]to intoxicate me,
像罂粟般迷醉我心 [02:02.92]write the softest words and kiss them
亲吻你最温柔的字句 [02:06.75]That I may at least touch my lips where yours have been
至少我也能感受你唇间的余温 [02:14.42]“My dear Mr. Keats, thank you for your letter.
亲爱的济慈先生:感谢来信 [02:18.86]Lately I have felt so nervous and ill that I had to stay five days in bed.
之前我心绪不宁,抱恙卧床五日 [02:23.91]Have received your letter,
收到你的信, [02:25.85]I am up again, walking our paths on the heath.
我又能起身,漫步我们的荒野 [02:29.06]I’ve begun a butterfly farm in my bedroom in honor of us.
为了纪念,我的卧室成了蝴蝶的家园 [02:32.79]Sammy and Toots are catching them for me
弟弟和妹妹都帮忙捕捉 [02:35.92]Samuel has made a science of it
塞缪尔颇有研究 [02:37.98]and is collecting both caterpillars and chrysalises
还收集了毛虫和蝶蛹 [02:40.33]so we may have them fluttering about us a week or more.”
一周光景,它们便能化身为蝶 [02:50.69]“I have two luxurious to brood over in my walks,
散步时,两件事占据我的思绪 [02:54.32]your loveliness and the hour of my death.
你动人的容颜和我死期 [02:58.00]O that O could have possession of them both in the same minute.
同时得到两者,我亦死而无憾 [03:02.74]I never knew before what such a love as you have made me feel was.
我以前从不知晓,被你爱是何滋味 [03:06.77]I did not believe in it.
不曾相信如此爱恋 [03:08.60]But if you will fully love me,
有你全心爱我 [03:10.97]though there may be some fire,
纵有噬人火焰 [03:12.18]it will not be more than we can bear when moistened and bedewed with pleasures.”
也并非无法忍受,因为有欢乐的浸润
Letters-Mark Bradshaw热门评论
好想xx有一个专辑把所有英国人念过的诗集合起来
自打我听了本尼读的诗,xx就天天给我推诗了
自打我收藏了本尼读的诗,xx没事就给我推荐新概念全册、托福听力、英语四六级🌚
怎么喜欢听这种安静的了,scotty过来的
1821年 济慈去世 1822年 雪莱去世 1824年 拜伦去世 自此 浪漫已死
这首是英国诗人济慈写给恋人方妮·布朗的。我记得有一部电影Bright Star就是关于济慈和布朗的感情的。布朗和济慈就是大小姐和穷小子,贫穷无法阻挡爱情,但可惜病魔可以,在两人私定婚约后不久济慈就病了,病逝于意大利。这首诗就是济慈在远赴意大利治病的时候写给布朗的。
感觉好像《傲慢与偏见》里达西写给伊丽莎白的情书 尤其结合封面想象之后
散步时,两件事占据我的思绪,你动人的容颜和我死期。同时得到两者,我亦死而无憾。我以前从不知晓,被你爱是何滋味,不曾相信如此爱恋。有你全心爱我,纵有噬人火焰,也并非无法忍受,因为有欢乐的浸润。
我抖落一身星火在暗夜里燃烧 希望你看见并远离我
“My dear Mr. Keats, thank you for your letter. Lately I have felt so nervous and ill that I had to stay five days in bed. Have received your letter, I am up again, walking our paths on the heath. I’ve begun a butterfly farm in my bedroom in honor of us.
我收藏有一个歌单叫【当英音遇上英诗】,嘻嘻,推荐给你。[可爱]
济慈死后,芬妮大病一场,剪短了头发,穿起了丧服,一穿就是六年。芬妮如霜花凋谢般一夜凋零,要么整天对着济慈的书信垂泪,要么在丛林深处独自徘徊深夜不归,济慈送给她的传家戒指则被她戴在手上伴其终老。
没有人夸翻译嘛?那我夸一下哈哈,翻译好惊艳,没有矫情做作的盲目堆砌华丽文字,只是觉得一切都刚刚好[爱心][爱心][爱心]
你是我永远的恋人,你让我的灵魂时刻柔软丰盈。当我随着你跳动的音符去触摸、拥抱和感知世界,怜惜它的悲欢离合,你就这样简单干净、清澈透明,我甘愿地活在你的世界里,我唯爱一生
真好,她恋爱了。我心心念念的她,说着大概无法爱上任何人的她,和另一个人在一起,仿佛拥有了新的生命。我也是个好女孩呀。
Samuel has made a science of it and is collecting both caterpillars and chrysalises so we may have them fluttering about us a week or more.”
只要放棄一次,就會滋生放棄的習性,原本可以解決的問題也會變的無法解決。
尤其喜欢这首和《Ode To A Nightingale》,连背景音乐都这么好听!
老来多健忘,唯不忘相思
对,我的第一反应也是这个
我是听了本尼的南太平洋…日推还是沦陷了
“如果合法你们就结婚,不合法你们就谈一辈子的恋爱!”
不,有人的地方就有浪漫。而他们是浪漫的表述者。
我昨天听了一天魔性BGM,点心了咪咪咪啥的,今天就疯狂推诗词……
浪漫主义获得永恒的方式之一就是将爱与死关联在一起
是济慈的诗,这个专辑都是电影bright star系列
不知为何想起《傲慢与偏见》 伊丽莎白 达西 乡间散步 舞会 爱恋 婚姻
济慈一生贫瘠 诗作蒙尘 生命终于25岁 与我现在同岁 他的墓志铭是“此处长眠者 声名水上书” 他以为自己的一生碌碌无为 潦草而去 只爱过一个姑娘 未能应约回到她身边不再离去 我遗憾的不止是他短暂的生命和无尽的才华 我更想告诉他 那个被他爱着的姑娘没有辜负他的爱 被他写下的诗篇 也仍旧传颂[爱心]
听了 阿兰 泰勒的scotty 开始疯狂推诗
“我很佩服那种有不满情绪还能完整表达自己的人,我做不到,我感到不满后立马冷淡,一句话也不想说。”
这封信是英国19世纪的浪漫主义诗人约翰·济慈(John Keats)在1819年7月3日写给他的恋人芬妮·布朗恩(Fanny Browne)的,彼时济慈正赴意大利疗养治疗他的肺结核。
英专,听到这首要哭了。当年毕设的作品就是和导师一起翻译济慈的诗,进一步认识了济慈[流泪]。真的好喜欢他啊~失恋以来,我自己也在想真的有纯粹的爱情发生在自己身上吗[哀伤]
亲爱的济慈先生:感谢来信。之前我心绪不宁,抱恙卧床五日。收到你的信,我又能起身,漫步我们的荒野。为了纪念,我的卧室成了蝴蝶的家园。弟弟和妹妹都帮忙捕捉。塞缪尔颇有研究,还收集了毛虫和蝶蛹,一周光景,它们便能化身为蝶。 (get[星星]我只是美文的搬运工)
我何时才能找到一个和我一样奇怪品味的可爱女人
我最亲爱的女士:我正惬意地临窗而坐,眺望远山如黛,碧海连天。晨光和煦。我之所以能调适心情,享受此间生活,全因有你甜蜜回忆相伴。你近乎残忍,让我无可自拔,将自由拱手相让。曼妙如你,我欲诉衷肠却一时语塞,再璀璨烂漫的字句都不足以形容。
你遭受了痛苦,你也不要向人诉说,以求同情。因为一个有独特性的人,连他的痛苦都是独特的,深刻的,不易被人了解,别人的同情只会解除你的痛苦的个人性,使之降低为平庸的烦恼,同时也就使你的人格遭到贬值。 ——尼采
今天刚收藏了Scotty,然后私人fm就全是诗了😂
你真是一个宝藏女孩👧
我也以为是,后来看词不对
真是讽刺,前一天给前男友推了这首歌,第二天就分手了。
你说出这样的话,你一定没什么文化吧?
期翼你我化蝶,生命仅有三个夏日,有你相伴,三日的欢愉也胜过50年寂寥岁月。在信里向我倾诉,即刻动笔,全力抚慰我,满篇的情愫,像罂粟般迷醉我心,亲吻你最温柔的字句,至少我也能感受你唇间的余温。
济慈后期不再阅读芬妮写给他的信了,因为济慈卧病在床,怕这些信会加重他的忧虑症。
每个人心里都有一团火,路过的人只看到烟。
可月亮并不缺我一个星星 他旁边还有很多比我优秀比我闪烁的星星