House of the Risin' Sun-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
House of the Risin' Sun-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Holmes, White
[00:07.20]House Of The Risin' Sun
日升之屋 [00:11.52] [00:14.92]There is a house down in New Orleans
向下在新奥尔良有一座房子 [00:22.13]they call the rising sun
他们称之为 日升之屋 [00:29.54]And it's been the ruin of many a poor girl
它一直是许多贫穷女孩的废墟庇护所 [00:37.16]and me, oh God, I'm one.
也是我的 噢上帝 我也是其中之一 [00:45.00] [00:49.78]My mother was a tailor,
我的妈妈是个裁缝 [00:56.91]she sowed these new blue jeans
她帮我缝制出这些新的蓝色牛仔裤 [01:04.32]My sweetheart was a gambler, Lord,
我的甜心恋人是一个赌徒 主啊 [01:11.72]down in New Orleans.
就在新奥尔良 [01:19.36] [01:27.12]Now the only thing a gambler
现在一个赌徒唯一需要的是 [01:34.34]needs is a suitcase and a trunk
一个手提箱和一个衣箱 [01:41.67]And the only time when he's satisfied
他唯一心满意足的时刻就是 [01:48.94]is when he's on a drunk.
当他大口饮酒的时候 [01:56.51] [02:07.91]He fills his glasses up to the brim
他狂倒烈酒直齐杯沿 [02:13.97]and he'll pass the cards around
他会将这些卡牌分发下去 [02:23.03]And the only pleasure he gets out of life
他从生命中挤出的唯一一点乐趣 [02:28.43]is rambling from town to town
就是从一个城镇流浪到另一个城镇 [02:41.45]. [02:50.85]Oh tell my baby sister not to do
噢 告诫我的宝贝姐妹别去做 [02:54.63]what I have done
我做过的那些事 [03:01.99]But shun that house in New Orleans
但只要避开新奥尔良的那栋房子 [03:09.63]they call the rising sun.
他们称之为日升之屋 [03:12.39] [03:17.47]Well with one foot on the platform
好吧 一只脚刚踏上月台 [03:30.12]and the other foot on the train
另一只脚就匆匆登上火车 [03:31.72]I'm going back to New Orleans
我要回到新奥尔良啦 [03:42.81]to wear that ball and chain.
重新背负起那些枷锁 [03:46.26] [04:00.04]I'm going back to New Orleans,
我要回到新奥尔良啦 [04:02.99]my race is almost run
我几乎是一路狂奔 [04:16.03]I'm going back to end my life
我要回去结束我的生命啦 [04:21.39]down in the rising sun.
就在太阳升起的地方 [04:25.20] [04:35.45]There is a house in New Orleans
新奥尔良有一座房子 [04:42.13]they call the rising sun
他们称之为日升之屋 [04:49.33]And it's been the ruin of many a poor girl
它一直是许多贫穷女孩的废墟庇护所 [04:56.71]and me, oh God, I'm one.
也是我的 噢上帝 我也是其中之一
日升之屋 [00:11.52] [00:14.92]There is a house down in New Orleans
向下在新奥尔良有一座房子 [00:22.13]they call the rising sun
他们称之为 日升之屋 [00:29.54]And it's been the ruin of many a poor girl
它一直是许多贫穷女孩的废墟庇护所 [00:37.16]and me, oh God, I'm one.
也是我的 噢上帝 我也是其中之一 [00:45.00] [00:49.78]My mother was a tailor,
我的妈妈是个裁缝 [00:56.91]she sowed these new blue jeans
她帮我缝制出这些新的蓝色牛仔裤 [01:04.32]My sweetheart was a gambler, Lord,
我的甜心恋人是一个赌徒 主啊 [01:11.72]down in New Orleans.
就在新奥尔良 [01:19.36] [01:27.12]Now the only thing a gambler
现在一个赌徒唯一需要的是 [01:34.34]needs is a suitcase and a trunk
一个手提箱和一个衣箱 [01:41.67]And the only time when he's satisfied
他唯一心满意足的时刻就是 [01:48.94]is when he's on a drunk.
当他大口饮酒的时候 [01:56.51] [02:07.91]He fills his glasses up to the brim
他狂倒烈酒直齐杯沿 [02:13.97]and he'll pass the cards around
他会将这些卡牌分发下去 [02:23.03]And the only pleasure he gets out of life
他从生命中挤出的唯一一点乐趣 [02:28.43]is rambling from town to town
就是从一个城镇流浪到另一个城镇 [02:41.45]. [02:50.85]Oh tell my baby sister not to do
噢 告诫我的宝贝姐妹别去做 [02:54.63]what I have done
我做过的那些事 [03:01.99]But shun that house in New Orleans
但只要避开新奥尔良的那栋房子 [03:09.63]they call the rising sun.
他们称之为日升之屋 [03:12.39] [03:17.47]Well with one foot on the platform
好吧 一只脚刚踏上月台 [03:30.12]and the other foot on the train
另一只脚就匆匆登上火车 [03:31.72]I'm going back to New Orleans
我要回到新奥尔良啦 [03:42.81]to wear that ball and chain.
重新背负起那些枷锁 [03:46.26] [04:00.04]I'm going back to New Orleans,
我要回到新奥尔良啦 [04:02.99]my race is almost run
我几乎是一路狂奔 [04:16.03]I'm going back to end my life
我要回去结束我的生命啦 [04:21.39]down in the rising sun.
就在太阳升起的地方 [04:25.20] [04:35.45]There is a house in New Orleans
新奥尔良有一座房子 [04:42.13]they call the rising sun
他们称之为日升之屋 [04:49.33]And it's been the ruin of many a poor girl
它一直是许多贫穷女孩的废墟庇护所 [04:56.71]and me, oh God, I'm one.
也是我的 噢上帝 我也是其中之一
House of the Risin' Sun-Bob Dylan热门评论
这首歌的正确翻译是:朝阳区的房子
尽管长久敬佩无为世界对xxx歌词的贡献 但我不得不指出其翻译水平的不足 e.g.本歌中the ruin of many a poor girls应为 许多孤苦女孩的失足地 或是深渊 怎么也不该译为庇护所吧?相当低级的错误
这首悲伤的民谣老歌诞生于20世纪30年代,许多歌手都曾演唱过,尤其是伍迪·格思里。范·容克没有修改旋律和歌词,而是通过和弦的变化赋予了歌曲新的生命。歌曲起初是偏线性的,他通过上行音阶的和弦——降la、do、re、fa、mi -降la、do、mi,创造出一种前所未有的强烈情感。
鲍勃将这一决定性的新想法占为己有,收录到唱片中,戴维当时也正准备录制这一版本,却被人捷足先登了。这次不光彩的手段令两位朋友之间产生了隔阂,不和一直持续了几个月之久。
信达雅。他说是废墟避难所,是在表达一种悲惨,把深渊当做庇护所
这首完完全全复制了当时bob最紧密的好友DAVE VAN RONK的乡村音乐 The House of the Rising Sun。而且是在bob知道Dave 准备自己录制这首歌的前提下。Dave 觉得自己被背版于是两个月没和bob 说过话,bob从未为此道歉。