Ballad in Plain D-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
Ballad in Plain D-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Bob Dylan
[00:01.000] 作曲 : Bob Dylan
[00:04.58]I once loved a girl, her skin it was bronze.
我曾爱过一个女孩,她有古铜色的皮肤 [00:12.82]With the innocence of a lamb, she was gentle like a fawn.
她像小鹿般温顺,像羔羊般天真 [00:19.48]I courted her proudly but now she is gone,
我曾自负的追求她,而今她已经不在了 [00:26.39]Gone as the season she's taken.
连同更替的季节一起消逝了 [00:34.28] [00:41.24]Through young summer's breeze, i stole her away
在那年少的夏天,我偷走了她 [00:45.39]From her mother and sister, though close did they stay.
从她母亲和姐姐那里偷走了她,虽然她们是如此相近啊 [00:54.59]Each one of them suffering from the failures of their day,
她们正经受着生活失意的煎熬 [01:00.56]With strings of guilt they tried hard to guide us.
企图用罪恶的力量施与我们指导 [01:06.44] [01:16.05]Of the two sisters, i loved the young.
在这对姐妹中,我爱的是妹妹 [01:23.88]With sensitive instincts, she was the creative one.
她有敏锐的直觉,她富于创造力 [01:31.68]The constant scapegoat, she was easily undone
而她的天性却难以展现 [01:39.40]By the jealousy of others around her.
受着身边的嫉妒,她就是那替罪的羔羊 [01:41.77] [01:49.06]For her parasite sister, i had no respect,
对她那谄媚的姐姐,我没有丝毫的尊重 [01:58.04]Bound by her boredom, her pride to protect.
她是如此的乏味,如此的虚荣 [02:05.41]Countless visions of the other she'd reflect
还有无数像她那样的人 [02:12.40]As a crutch for her scenes and her society.
一同支撑着那个乏味虚荣的世界 [02:17.21] [02:30.88]Myself, for what i did, i cannot be excused,
而我自己,对的我所做所为,我无法推脱 [02:35.21]The changes i was going through can't even be used,
我所经历的改变,至今仍无法适从 [02:44.03]For the lies that i told her in hopes not to lose
那些因为害怕失去而对她说的谎言 [02:50.01]The could-be dream-lover of my lifetime.
那个我生命中几乎成真的完美爱人 [02:55.20] [02:59.84]With unknown consciousness, i possessed in my grip
不知不觉中,我亲手造就出那华丽的壁炉台 [03:07.64]A magnificent mantelpiece, though its heart being chipped,
然而壁炉台的中心已经粉碎了 [03:16.27]Noticing not that i'd already slipped
还没来得及注意,我已经跌入了 [03:22.04]To a sin of love's false security.
那爱情虚假安稳的罪恶之中 [03:25.71] [03:41.09]From silhouetted anger to manufactured peace,
那若隐若现的愤怒和表面的和平 [03:41.67]Answers of emptiness, voice vacancies,
那缥缈的答案,空洞的嗓音 [03:48.02]Till the tombstones of damage read no questions but, please,
直到那伤害的墓碑上,只剩下一个问题: [04:01.55]What's wrong and what's exactly the matter?
求求你,怎么了,到底怎么回事? [04:10.29]And so it did happen like it could have been foreseen,
然而事情还是不可避免的发生了 [04:16.73]The timeless explosion of fantasy's dream.
虚幻的美梦无休止的膨胀 [04:25.53]At the peak of the night, the king and the queen
国王和皇后,在夜的最深处 [04:32.24]Tumbled all down into pieces.
全都坍塌成了碎片 [04:38.48] [04:45.60]the tragic figure! her sister did shout,
“你这个废物”,她姐姐喊到, [04:50.81]leave her alone, god damn you, get out!And i in my armor, turning about
“离她远点,去你妈的,给我滚”而我也全副武装 [05:03.92]And nailing her to the ruins of her pettiness.
转身咬定是她的卑鄙带给她毁灭 [05:11.16] [05:16.52]Beneath a bare light bulb the plaster did pound
在那无罩的灯泡下石膏被捣碎 [05:24.70]Her sister and i in a screaming battleground.
我和她的姐姐来到了尖叫的战场 [05:31.38]And she in between, the victim of sound,
而她在我们中间,是声音的受害者 [05:37.39]Soon shattered as a child 'neath her shadows.
很快像小孩一样被损伤,跌入阴影 [05:45.21] [05:56.60]All is gone, all is gone, admit it, take flight.
都不复存在了,都不复存在了,承认吧,逃跑吧 [06:03.69]I gagged twice, doubled, tears blinding my sight.
我在矛盾中泪雨凝噎 [06:06.95]My mind it was mangled, i ran into the night
我的内心受到重创,我逃入夜里 [06:13.46]Leaving all of love's ashes behind me.
将爱情的尘埃抛在身后 [06:18.31] [06:27.59]The wind knocks my window, the room it is wet.
风在敲打我的窗,房间一片潮湿 [06:34.08]The words to say i'm sorry, i haven't found yet.
表达抱歉的词语,我还没想好 [06:41.52]I think of her often and hope whoever she's met
我常常想起她,希望她所遇到的人 [06:50.87]Will be fully aware of how precious she is.
真的懂得如何珍惜她 [06:54.29] [07:30.62]Ah, my friends from the prison, they ask unto me,
在监狱中的朋友,他们问我 [07:37.03]how good, how good does it feel to be free?
自由,自由的感觉有多好 [07:43.87]And i answer them most mysteriously,
而我给了他们最难以理解的回答 [07:54.43]are birds free from the chains of the skyway?
飞鸟逃离了天空能算作是自由吗
我曾爱过一个女孩,她有古铜色的皮肤 [00:12.82]With the innocence of a lamb, she was gentle like a fawn.
她像小鹿般温顺,像羔羊般天真 [00:19.48]I courted her proudly but now she is gone,
我曾自负的追求她,而今她已经不在了 [00:26.39]Gone as the season she's taken.
连同更替的季节一起消逝了 [00:34.28] [00:41.24]Through young summer's breeze, i stole her away
在那年少的夏天,我偷走了她 [00:45.39]From her mother and sister, though close did they stay.
从她母亲和姐姐那里偷走了她,虽然她们是如此相近啊 [00:54.59]Each one of them suffering from the failures of their day,
她们正经受着生活失意的煎熬 [01:00.56]With strings of guilt they tried hard to guide us.
企图用罪恶的力量施与我们指导 [01:06.44] [01:16.05]Of the two sisters, i loved the young.
在这对姐妹中,我爱的是妹妹 [01:23.88]With sensitive instincts, she was the creative one.
她有敏锐的直觉,她富于创造力 [01:31.68]The constant scapegoat, she was easily undone
而她的天性却难以展现 [01:39.40]By the jealousy of others around her.
受着身边的嫉妒,她就是那替罪的羔羊 [01:41.77] [01:49.06]For her parasite sister, i had no respect,
对她那谄媚的姐姐,我没有丝毫的尊重 [01:58.04]Bound by her boredom, her pride to protect.
她是如此的乏味,如此的虚荣 [02:05.41]Countless visions of the other she'd reflect
还有无数像她那样的人 [02:12.40]As a crutch for her scenes and her society.
一同支撑着那个乏味虚荣的世界 [02:17.21] [02:30.88]Myself, for what i did, i cannot be excused,
而我自己,对的我所做所为,我无法推脱 [02:35.21]The changes i was going through can't even be used,
我所经历的改变,至今仍无法适从 [02:44.03]For the lies that i told her in hopes not to lose
那些因为害怕失去而对她说的谎言 [02:50.01]The could-be dream-lover of my lifetime.
那个我生命中几乎成真的完美爱人 [02:55.20] [02:59.84]With unknown consciousness, i possessed in my grip
不知不觉中,我亲手造就出那华丽的壁炉台 [03:07.64]A magnificent mantelpiece, though its heart being chipped,
然而壁炉台的中心已经粉碎了 [03:16.27]Noticing not that i'd already slipped
还没来得及注意,我已经跌入了 [03:22.04]To a sin of love's false security.
那爱情虚假安稳的罪恶之中 [03:25.71] [03:41.09]From silhouetted anger to manufactured peace,
那若隐若现的愤怒和表面的和平 [03:41.67]Answers of emptiness, voice vacancies,
那缥缈的答案,空洞的嗓音 [03:48.02]Till the tombstones of damage read no questions but, please,
直到那伤害的墓碑上,只剩下一个问题: [04:01.55]What's wrong and what's exactly the matter?
求求你,怎么了,到底怎么回事? [04:10.29]And so it did happen like it could have been foreseen,
然而事情还是不可避免的发生了 [04:16.73]The timeless explosion of fantasy's dream.
虚幻的美梦无休止的膨胀 [04:25.53]At the peak of the night, the king and the queen
国王和皇后,在夜的最深处 [04:32.24]Tumbled all down into pieces.
全都坍塌成了碎片 [04:38.48] [04:45.60]the tragic figure! her sister did shout,
“你这个废物”,她姐姐喊到, [04:50.81]leave her alone, god damn you, get out!And i in my armor, turning about
“离她远点,去你妈的,给我滚”而我也全副武装 [05:03.92]And nailing her to the ruins of her pettiness.
转身咬定是她的卑鄙带给她毁灭 [05:11.16] [05:16.52]Beneath a bare light bulb the plaster did pound
在那无罩的灯泡下石膏被捣碎 [05:24.70]Her sister and i in a screaming battleground.
我和她的姐姐来到了尖叫的战场 [05:31.38]And she in between, the victim of sound,
而她在我们中间,是声音的受害者 [05:37.39]Soon shattered as a child 'neath her shadows.
很快像小孩一样被损伤,跌入阴影 [05:45.21] [05:56.60]All is gone, all is gone, admit it, take flight.
都不复存在了,都不复存在了,承认吧,逃跑吧 [06:03.69]I gagged twice, doubled, tears blinding my sight.
我在矛盾中泪雨凝噎 [06:06.95]My mind it was mangled, i ran into the night
我的内心受到重创,我逃入夜里 [06:13.46]Leaving all of love's ashes behind me.
将爱情的尘埃抛在身后 [06:18.31] [06:27.59]The wind knocks my window, the room it is wet.
风在敲打我的窗,房间一片潮湿 [06:34.08]The words to say i'm sorry, i haven't found yet.
表达抱歉的词语,我还没想好 [06:41.52]I think of her often and hope whoever she's met
我常常想起她,希望她所遇到的人 [06:50.87]Will be fully aware of how precious she is.
真的懂得如何珍惜她 [06:54.29] [07:30.62]Ah, my friends from the prison, they ask unto me,
在监狱中的朋友,他们问我 [07:37.03]how good, how good does it feel to be free?
自由,自由的感觉有多好 [07:43.87]And i answer them most mysteriously,
而我给了他们最难以理解的回答 [07:54.43]are birds free from the chains of the skyway?
飞鸟逃离了天空能算作是自由吗
Ballad in Plain D-Bob Dylan热门评论
孑然一身是否就获得了自由?鲍老爷子的回复太经典,“are birds free from the chains of the skyway?” 因爱而心有所属地自由自在,不然只是自由地随波逐流,游荡啊游荡,诶。
跟苏西姐姐打了一架之后写的歌
很快,迪伦就开始后悔自己在悲愤的驱使下写了这首表达不满的歌曲。“我真是个该死的傻瓜,竟然写了这么一首歌。”他自己承认道,“事后回想时,我觉得在我创作的所有歌曲中,这首歌大概是最应该被丢弃的一首了。”