I Shall Be Free No. 10-Bob Dylanmp3下载无损flac下载
I Shall Be Free No. 10-Bob Dylan在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Bob Dylan
[00:01.000] 作曲 : Bob Dylan
[00:10.850]I’m just average, common too
我只是个平淡无奇的普通人 [00:14.820]I’m just like him, the same as you
我看起来像他,也像你 [00:16.800]I’m everybody’s brother and son
像寻常人家的某个兄弟或儿子 [00:19.120]I ain’t different from anyone
我看上去和任何人都没两样 [00:20.920]It ain’t no use a-talking to me
跟我聊天也并不是没有用 [00:22.650]It’s just the same as talking to you
正如其他的人找你交谈一样 [00:24.200] [00:31.780]I was shadow-boxing earlier in the day
那天很早我就起来对着墙壁练拳 [00:34.340]I figured I was ready for Cassius Clay
估摸着是时候和拳王阿里对决了 [00:39.670]I said “Fee, fie, fo, fum, Cassius Clay, here I come
我喊道:“嘿,嗨,吼,哈,阿里小子吃我一拳” [00:46.530]26, 27, 28, 29, I’m gonna make your face look just like mine
26, 27, 28, 29,我要把你打下神坛 [00:50.800]Five, four, three, two, one, Cassius Clay you’d better run
5,4,3,2,1,阿里你最好快逃跑吧 [00:56.730]99, 100, 101, 102, your ma won’t even recognize you
99, 100, 101, 102, 我要把你打得你妈妈都不认识 [01:02.670]14, 15, 16, 17, 18, 19, gonna knock him clean right out of his spleen”
14, 15, 16, 17, 18, 19,马上就要一拳打爆他的脾脏 [01:08.420] [01:10.380]Well, I don’t know, but I’ve been told
虽然不太懂,但有人告诉过我说 [01:12.750]The streets in heaven are lined with gold
天堂里的大街小巷都镶着亮闪闪的黄金 [01:14.870]I ask you how things could get much worse
现在一切还能变得更糟糕吗? [01:16.830]If the Russians happen to get up there first
要是俄国人碰巧比我先登上天堂的话 [01:20.550]Wowee! pretty scary!
哇!真得太可怕了! [01:28.180] [01:32.600]Now, I’m liberal, but to a degree
我现在自由了,但在一定程度上 [01:33.890]I want ev’rybody to be free
我想让人人都变得和我一样自由 [01:38.410]But if you think that I’ll let Barry Goldwater
你若觉得我会让巴里·戈德华特这种人 [01:40.920]Move in next door and marry my daughter
搬到我家隔壁,顺带拐走我的女儿 [01:44.330]You must think I’m crazy!
那我一定是彻底疯了 [01:49.410]I wouldn’t let him do it for all the farms in Cuba
我才不会让他那么做,看在可怜的古巴农场的份儿上 [01:52.380] [01:59.990]Well, I set my monkey on the log
我把一只猴子放在圆木上 [02:02.570]And ordered him to do the Dog
叫他去扮演看门狗的角色 [02:05.520]He wagged his tail and shook his head
他只是摆了摆尾巴,摇了摇脑袋 [02:08.250]And he went and did the Cat instead
接着在我面前像只猫一样踱着步 [02:09.759]He’s a weird monkey, very funky
他可真是一只古怪而时髦的猴子啊 [02:13.610] [02:19.930]I sat with my high-heeled sneakers on
我穿着双高跟运动鞋蹲坐在地板上 [02:22.250]Waiting to play tennis in the noonday sun
等着和人在炎炎烈日下打会儿网球 [02:24.530]I had my white shorts rolled up past my waist
把白衬衫卷起来露出自个儿的腰来 [02:26.900]And my wig-hat was falling in my face
厚重地像帽子一样的假发掉到脸上 [02:29.740]But they wouldn’t let me on the tennis court
但是他们不允许我出现在网球场上 [02:35.770] [02:37.270]I got a woman, she’s so mean
我有个女人,她非常地恶毒 [02:39.0]She sticks my boots in the washing machine
她常常把我的靴子扔进洗衣机里去 [02:41.630]Sticks me with buckshot when I’m nude
在我赤身裸体的时候用猎枪子弹刺我 [02:43.810]Puts bubblegum in my food
往我的饭菜里塞些吃过的口香糖 [02:46.390]She’s funny, wants my money, calls me “honey”
狡猾的她,一想要找我拿钱就喊我“宝贝” [02:57.280] [03:02.240]Now I got a friend who spends his life
我有个朋友,他一辈子孜孜不倦地 [03:04.530]Stabbing my picture with a bowie knife
手里拿着把单刃猎刀捅我的照片 [03:06.890]Dreams of strangling me with a scarf
梦里想着用围巾来把我勒死泄愤 [03:09.340]When my name comes up he pretends to barf
每当听到我的名字他就假装要呕吐 [03:13.620]I’ve got a million friends!
我有一百万个朋友啊! [03:17.280] [03:26.560]Now they asked me to read a poem
现在她们叫我去妇女联谊会 [03:29.350]At the sorority sisters’ home
为大家读一首诗 [03:31.870]I got knocked down and my head was swimmin’
我被重拳打倒在地,脑袋一片眩晕 [03:34.780]I wound up with the Dean of Women
最后还被获选为妇女训导员 [03:38.300]Yippee! I’m a poet, and I know it
好啊!我是个诗人,我就知道能行 [03:41.850]Hope I don’t blow it
希望不要搞砸了这份好差事 [03:45.740] [03:51.200]I’m gonna grow my hair down to my feet so strange
我打算把头发留长垂到地面,让它们看起来很怪 [03:56.210]So I look like a walking mountain range
这样我就可以看起来像一条行走的山脉啦 [03:57.510]And I’m gonna ride into Omaha on a horse
我还打算骑着匹马去奥马哈市 [04:01.900]Out to the country club and the golf course
去高档的乡村俱乐部和高尔夫球场 [04:04.660]Carry The New York Times, shoot a few holes, blow their minds
带着《纽约时报》,批评一些人,狠狠地打击下他们 [04:10.220] [04:18.329]Now you’re probably wondering by now
现在,你们大概正在好奇 [04:23.120]Just what this song is all about
这首歌到底想要表达什么 [04:24.300]What’s probably got you baffled more
这个首歌想要达到的目的啊 [04:28.120]Is what this thing here is for
就是让你们更加困惑不解 [04:31.570]It’s nothing
什么狗屁意义都没有 [04:34.720]It’s something I learned over in England
这正是我在英国期间学到的东西
我只是个平淡无奇的普通人 [00:14.820]I’m just like him, the same as you
我看起来像他,也像你 [00:16.800]I’m everybody’s brother and son
像寻常人家的某个兄弟或儿子 [00:19.120]I ain’t different from anyone
我看上去和任何人都没两样 [00:20.920]It ain’t no use a-talking to me
跟我聊天也并不是没有用 [00:22.650]It’s just the same as talking to you
正如其他的人找你交谈一样 [00:24.200] [00:31.780]I was shadow-boxing earlier in the day
那天很早我就起来对着墙壁练拳 [00:34.340]I figured I was ready for Cassius Clay
估摸着是时候和拳王阿里对决了 [00:39.670]I said “Fee, fie, fo, fum, Cassius Clay, here I come
我喊道:“嘿,嗨,吼,哈,阿里小子吃我一拳” [00:46.530]26, 27, 28, 29, I’m gonna make your face look just like mine
26, 27, 28, 29,我要把你打下神坛 [00:50.800]Five, four, three, two, one, Cassius Clay you’d better run
5,4,3,2,1,阿里你最好快逃跑吧 [00:56.730]99, 100, 101, 102, your ma won’t even recognize you
99, 100, 101, 102, 我要把你打得你妈妈都不认识 [01:02.670]14, 15, 16, 17, 18, 19, gonna knock him clean right out of his spleen”
14, 15, 16, 17, 18, 19,马上就要一拳打爆他的脾脏 [01:08.420] [01:10.380]Well, I don’t know, but I’ve been told
虽然不太懂,但有人告诉过我说 [01:12.750]The streets in heaven are lined with gold
天堂里的大街小巷都镶着亮闪闪的黄金 [01:14.870]I ask you how things could get much worse
现在一切还能变得更糟糕吗? [01:16.830]If the Russians happen to get up there first
要是俄国人碰巧比我先登上天堂的话 [01:20.550]Wowee! pretty scary!
哇!真得太可怕了! [01:28.180] [01:32.600]Now, I’m liberal, but to a degree
我现在自由了,但在一定程度上 [01:33.890]I want ev’rybody to be free
我想让人人都变得和我一样自由 [01:38.410]But if you think that I’ll let Barry Goldwater
你若觉得我会让巴里·戈德华特这种人 [01:40.920]Move in next door and marry my daughter
搬到我家隔壁,顺带拐走我的女儿 [01:44.330]You must think I’m crazy!
那我一定是彻底疯了 [01:49.410]I wouldn’t let him do it for all the farms in Cuba
我才不会让他那么做,看在可怜的古巴农场的份儿上 [01:52.380] [01:59.990]Well, I set my monkey on the log
我把一只猴子放在圆木上 [02:02.570]And ordered him to do the Dog
叫他去扮演看门狗的角色 [02:05.520]He wagged his tail and shook his head
他只是摆了摆尾巴,摇了摇脑袋 [02:08.250]And he went and did the Cat instead
接着在我面前像只猫一样踱着步 [02:09.759]He’s a weird monkey, very funky
他可真是一只古怪而时髦的猴子啊 [02:13.610] [02:19.930]I sat with my high-heeled sneakers on
我穿着双高跟运动鞋蹲坐在地板上 [02:22.250]Waiting to play tennis in the noonday sun
等着和人在炎炎烈日下打会儿网球 [02:24.530]I had my white shorts rolled up past my waist
把白衬衫卷起来露出自个儿的腰来 [02:26.900]And my wig-hat was falling in my face
厚重地像帽子一样的假发掉到脸上 [02:29.740]But they wouldn’t let me on the tennis court
但是他们不允许我出现在网球场上 [02:35.770] [02:37.270]I got a woman, she’s so mean
我有个女人,她非常地恶毒 [02:39.0]She sticks my boots in the washing machine
她常常把我的靴子扔进洗衣机里去 [02:41.630]Sticks me with buckshot when I’m nude
在我赤身裸体的时候用猎枪子弹刺我 [02:43.810]Puts bubblegum in my food
往我的饭菜里塞些吃过的口香糖 [02:46.390]She’s funny, wants my money, calls me “honey”
狡猾的她,一想要找我拿钱就喊我“宝贝” [02:57.280] [03:02.240]Now I got a friend who spends his life
我有个朋友,他一辈子孜孜不倦地 [03:04.530]Stabbing my picture with a bowie knife
手里拿着把单刃猎刀捅我的照片 [03:06.890]Dreams of strangling me with a scarf
梦里想着用围巾来把我勒死泄愤 [03:09.340]When my name comes up he pretends to barf
每当听到我的名字他就假装要呕吐 [03:13.620]I’ve got a million friends!
我有一百万个朋友啊! [03:17.280] [03:26.560]Now they asked me to read a poem
现在她们叫我去妇女联谊会 [03:29.350]At the sorority sisters’ home
为大家读一首诗 [03:31.870]I got knocked down and my head was swimmin’
我被重拳打倒在地,脑袋一片眩晕 [03:34.780]I wound up with the Dean of Women
最后还被获选为妇女训导员 [03:38.300]Yippee! I’m a poet, and I know it
好啊!我是个诗人,我就知道能行 [03:41.850]Hope I don’t blow it
希望不要搞砸了这份好差事 [03:45.740] [03:51.200]I’m gonna grow my hair down to my feet so strange
我打算把头发留长垂到地面,让它们看起来很怪 [03:56.210]So I look like a walking mountain range
这样我就可以看起来像一条行走的山脉啦 [03:57.510]And I’m gonna ride into Omaha on a horse
我还打算骑着匹马去奥马哈市 [04:01.900]Out to the country club and the golf course
去高档的乡村俱乐部和高尔夫球场 [04:04.660]Carry The New York Times, shoot a few holes, blow their minds
带着《纽约时报》,批评一些人,狠狠地打击下他们 [04:10.220] [04:18.329]Now you’re probably wondering by now
现在,你们大概正在好奇 [04:23.120]Just what this song is all about
这首歌到底想要表达什么 [04:24.300]What’s probably got you baffled more
这个首歌想要达到的目的啊 [04:28.120]Is what this thing here is for
就是让你们更加困惑不解 [04:31.570]It’s nothing
什么狗屁意义都没有 [04:34.720]It’s something I learned over in England
这正是我在英国期间学到的东西
I Shall Be Free No. 10-Bob Dylan热门评论
fee fi fo fum,这是英国童话《杰克与魔豆》中的一句类似童谣的台词!当杰克战战兢兢地躺在一旁的时候,巨人自言自语:“fee, fi, fo, fum, 我闻到英国人的气味了。”后来这成为了英国著名的童谣(注:童谣的全文是:我闻到了英国人血的味道了,不论它是活的还是死的,我都要把他的骨头碾碎做成面包)