Sonnet 116 by William Shakespeare. Mahler - Symphony No.3 - 6th Movement (excerpt).-Lennie Jamesmp3下载无损flac下载
Sonnet 116 by William Shakespeare. Mahler - Symphony No.3 - 6th Movement (excerpt).-Lennie James在线试听免费歌词下载
我绝不承认两颗真心的结合会有任何障碍 [00:14.64]Love is not love which alters when it alteration finds,
爱算不得真爱 若是一看见人家改变便转舵 [00:18.98]Or bends with the remover to remove:
或者一看见人家转弯便离开 [00:21.84]Oh no,it is an ever-fixed mark,That looks on tempests,and is never shaken;
决不 爱是亘古长明的塔灯 它定睛望着风暴却兀不为动 [00:28.17]It is the star to every wandering bark,whose worth's unknown,although his height be taken.
爱又是指引迷舟的一颗恒星 你可量它多高 它所值却无穷 [00:34.62]Love's not Time's fool,though rosy lips and cheeks within his bending sickle's compass come;
爱不受时光的播弄 尽管红颜和皓齿难免遭受时光的毒手 [00:41.39]Love alters not with his brief hours and weeks,But bears it out even to the edge of doom.
爱并不因瞬息的改变而改变 [00:48.40]If this be error and upon me proved,I never writ,nor no man ever loved.
它巍然矗立直到末日的尽头
Sonnet 116 by William Shakespeare. Mahler - Symphony No.3 - 6th Movement (excerpt).-Lennie James热门评论
/沧桑轮回,爱却长生不改,/雄立千秋万世直到末日的尽头。/ 假如有人能证明我这话说得过火,/ 那就算我从未写诗,世人从未爱过。
Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove: O no; it is an ever-fixed mark, That looks on tempests, and is never shaken;
If this be error and upon me proved,I never writ, nor no man ever loved.若我这话说错,且能够被证明有误;就当我从未写诗,世上也无人真爱过。
It is the star to every wandering bark, Whose worth's unknown, although his height be taken. Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come; Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom.
/虽直面暴风疾雨,绝不动摇晃荡。/爱是星斗,指引着迷舟,/它的纬度可测,其价值却难求。/尽管红颜皓齿难逃过无常的镰刀,/爱却绝不是受时光愚弄的小丑。/
If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.
若我这话说错,且能够被证明有误;就当我从未写诗,世上也无人真爱过。
往后余生 风雪是你 平淡是你 清贫是你 荣华是你 心底温柔是你 目光所致 也是你
若是爱有障碍,便不算真爱。 见风使舵的爱不是爱,变幻无常的爱也不是爱。 爱是恒久不变的刻度,狂风暴雨都摧毁不了。爱是指引迷津的恒星,可以丈量的距离,无法衡量的珍贵。
我有强迫症,这三条请你们要赞一起赞好么,致敬莎翁,爱小🐑💙
爱不随时间而衰老,哪怕容颜已改变!爱不随斗转星移而更替,而是到末日始终如一。 如果这些话有一天被证明是谬论,那么就当我从没写过,世人从未爱过! Sonnet 116 -William Shakespeare Translated by 🐑
我喜欢她,即便我们都是女生,我都认为并没有错。
莎士比亚《爱是亘古长明的灯塔》