Viva La Vida-Coldplaymp3下载无损flac下载
Viva La Vida-Coldplay在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Chris Martin/Guy Berryman/Jonny Buckland/Will Champion
[00:01.000] 制作人 : Brian Eno/Markus Dravs/Rik Simpson
[00:14.340]I used to rule the world
我曾经统治世界 [00:18.080]Seas would rise when I gave the word
一声令下能使大海上升 [00:20.720]Now in the morning I sweep alone
如今我在早晨独眠 [00:24.840]Sweep the streets I used to own
扫着曾属于我的街道 [00:42.270]I used to roll the dice
曾经我惯于摇骰子 [00:45.800]Feel the fear in my enemy's eyes
感受敌人眼里的畏惧 [00:49.030]Listen as the crowd would sing:
听着人群歌颂 [00:52.840]"Now the old king is dead! Long live the king!"
旧王已死!我王万岁! [00:56.050]One minute I held the key
这一刻我手握钥匙 [00:59.670]Next the walls were closed on me
下一刻就被高墙阻挡 [01:02.760]And I discovered that my castles stand
我这才发现我的城堡 [01:06.660]Upon pillars of salt, pillars of sand
是用盐柱和沙柱支撑 [01:09.640]I hear Jerusalem's bell's ringing
我听见耶路撒冷钟声响起 [01:13.250]Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵高声合唱 [01:16.830]Be my mirror my sword and shield
做我的镜,我的剑,我的盾吧 [01:20.250]My missionaries in a foreign field
我远赴异疆的传教士们 [01:23.800]For some reason I can not explain
由于某种我不能解释的原因 [01:27.200]Once you know there was never, never an honest word
一旦开始就从未曾有一句真实 [01:33.660]That was when I ruled the world
那就是我统治世界的时候 [01:50.580]It was the wicked and wild wind
是那狂暴的阴风 [01:54.470]Blew down the doors to let me in.
刮倒了门,驱我进入 [01:57.480]Shattered windows and the sound of drums
碎裂的窗户,鼓点的声响 [02:01.430]People could not believe what I'd become
人们无法相信我成为了什么 [02:04.830]Revolutionaries Wait
革命者们等待着 [02:09.470]For my head on a silver plate
我的头颅盛上银盘 [02:12.640]Just a puppet on a lonely string
只是孤独绳线上的木偶 [02:16.680]Oh who would ever want to be king?
又有谁人曾愿为王 [02:20.680]I hear Jerusalem's bell's ringing
我听见耶路撒冷钟声响起 [02:24.070]Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵高声合唱 [02:27.590]Be my mirror my sword and shield
做我的镜,我的剑,我的盾吧 [02:31.070]My missionaries in a foreign field
我远赴异疆的传教士们 [02:34.500]For some reason I can not explain
由于某种我不能解释的原因 [02:38.020]I know Saint Peter won't call my name
我知道圣彼得将不会唤我姓名 [02:41.520]Never an honest word
我从未曾有过一句真实 [02:44.370]But that was when I ruled the world
但那就是我统治世界的时候 [03:01.360](Ohhhhh Ohhh Ohhh)
噢。。。 [03:16.740]Hear Jerusalem's bell's ringing
我听见耶路撒冷钟声响起 [03:19.760]Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵高声合唱 [03:23.190]Be my mirror my sword and shield
做我的镜,我的剑,我的盾吧 [03:26.550]My missionaries in a foreign field
我远赴异疆的传教士们 [03:30.120]For some reason I can not explain
由于某种我不能解释的原因 [03:33.540]I know Saint Peter won't call my name
我知道圣彼得将不会唤我姓名 [03:37.040]Never an honest word
我从未曾有过一句真实 [03:39.980]But that was when I ruled the world
但那就是我统治世界的时候 [03:57.373] 钢琴 : Chris Martin [03:57.685] 电吉他 : Jonny Buckland [03:57.997] 弦乐 : Davide Rossi [03:58.309] 音频助理 : Andy Rugg/Brian Thorn/Chris Allgood/Daniel Green/Vanessa Parr [03:58.621] 低音吉他 : Guy Berryman [03:58.933] 合成器 : Guy Berryman [03:59.245] 吉他 : Jonny Buckland [03:59.557] 和声 : Guy Berryman/Will Champion [03:59.869] 鼓 : Will Champion [04:00.181] 打击乐 : Will Champion [04:00.493] 木吉他 : Chris Martin [04:00.805] 混音助理 : William "Will" Hensley [04:01.117] 混音工程师 : Andy Wallace/Markus Dravs/Michael H. Brauer [04:01.429] 编程 : Francois Chevallier [04:01.741] 主人声 : Chris Martin [04:02.053] 母带工程师 : Bob Ludwig/Emily Lazar
我曾经统治世界 [00:18.080]Seas would rise when I gave the word
一声令下能使大海上升 [00:20.720]Now in the morning I sweep alone
如今我在早晨独眠 [00:24.840]Sweep the streets I used to own
扫着曾属于我的街道 [00:42.270]I used to roll the dice
曾经我惯于摇骰子 [00:45.800]Feel the fear in my enemy's eyes
感受敌人眼里的畏惧 [00:49.030]Listen as the crowd would sing:
听着人群歌颂 [00:52.840]"Now the old king is dead! Long live the king!"
旧王已死!我王万岁! [00:56.050]One minute I held the key
这一刻我手握钥匙 [00:59.670]Next the walls were closed on me
下一刻就被高墙阻挡 [01:02.760]And I discovered that my castles stand
我这才发现我的城堡 [01:06.660]Upon pillars of salt, pillars of sand
是用盐柱和沙柱支撑 [01:09.640]I hear Jerusalem's bell's ringing
我听见耶路撒冷钟声响起 [01:13.250]Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵高声合唱 [01:16.830]Be my mirror my sword and shield
做我的镜,我的剑,我的盾吧 [01:20.250]My missionaries in a foreign field
我远赴异疆的传教士们 [01:23.800]For some reason I can not explain
由于某种我不能解释的原因 [01:27.200]Once you know there was never, never an honest word
一旦开始就从未曾有一句真实 [01:33.660]That was when I ruled the world
那就是我统治世界的时候 [01:50.580]It was the wicked and wild wind
是那狂暴的阴风 [01:54.470]Blew down the doors to let me in.
刮倒了门,驱我进入 [01:57.480]Shattered windows and the sound of drums
碎裂的窗户,鼓点的声响 [02:01.430]People could not believe what I'd become
人们无法相信我成为了什么 [02:04.830]Revolutionaries Wait
革命者们等待着 [02:09.470]For my head on a silver plate
我的头颅盛上银盘 [02:12.640]Just a puppet on a lonely string
只是孤独绳线上的木偶 [02:16.680]Oh who would ever want to be king?
又有谁人曾愿为王 [02:20.680]I hear Jerusalem's bell's ringing
我听见耶路撒冷钟声响起 [02:24.070]Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵高声合唱 [02:27.590]Be my mirror my sword and shield
做我的镜,我的剑,我的盾吧 [02:31.070]My missionaries in a foreign field
我远赴异疆的传教士们 [02:34.500]For some reason I can not explain
由于某种我不能解释的原因 [02:38.020]I know Saint Peter won't call my name
我知道圣彼得将不会唤我姓名 [02:41.520]Never an honest word
我从未曾有过一句真实 [02:44.370]But that was when I ruled the world
但那就是我统治世界的时候 [03:01.360](Ohhhhh Ohhh Ohhh)
噢。。。 [03:16.740]Hear Jerusalem's bell's ringing
我听见耶路撒冷钟声响起 [03:19.760]Roman Cavalry choirs are singing
罗马骑兵高声合唱 [03:23.190]Be my mirror my sword and shield
做我的镜,我的剑,我的盾吧 [03:26.550]My missionaries in a foreign field
我远赴异疆的传教士们 [03:30.120]For some reason I can not explain
由于某种我不能解释的原因 [03:33.540]I know Saint Peter won't call my name
我知道圣彼得将不会唤我姓名 [03:37.040]Never an honest word
我从未曾有过一句真实 [03:39.980]But that was when I ruled the world
但那就是我统治世界的时候 [03:57.373] 钢琴 : Chris Martin [03:57.685] 电吉他 : Jonny Buckland [03:57.997] 弦乐 : Davide Rossi [03:58.309] 音频助理 : Andy Rugg/Brian Thorn/Chris Allgood/Daniel Green/Vanessa Parr [03:58.621] 低音吉他 : Guy Berryman [03:58.933] 合成器 : Guy Berryman [03:59.245] 吉他 : Jonny Buckland [03:59.557] 和声 : Guy Berryman/Will Champion [03:59.869] 鼓 : Will Champion [04:00.181] 打击乐 : Will Champion [04:00.493] 木吉他 : Chris Martin [04:00.805] 混音助理 : William "Will" Hensley [04:01.117] 混音工程师 : Andy Wallace/Markus Dravs/Michael H. Brauer [04:01.429] 编程 : Francois Chevallier [04:01.741] 主人声 : Chris Martin [04:02.053] 母带工程师 : Bob Ludwig/Emily Lazar
Viva La Vida-Coldplay热门评论
哥听到了耶路撒冷和尚在念经,罗马骑兵文工团在呻吟,你们是哥的照妖镜,你们是哥的折戟龙鳞,哥远去的勇士们啊,是因为不能说的秘密,自从你们离去再也没有人对哥真心,这就是当年,哥当扛霸子的事情
我就说嘛 xx会给贫穷(下不起原版)但又勤劳(舍得往下翻)的孩子一个恩赐
在xxx,你只要坚持,一定能找到一个穷人版
Viva la vida是西班牙语,意思是Long live life(生命万岁),曲名源于墨西哥女画家弗里达的一幅作品名,由英国摇滚乐团Coldplay演唱,以路易十六的口吻诉说,其背景是法国大革命前后自己的悲惨命运,以及被砍头前的凄惨和悲壮。