A Feast of Friends-Jim Morrisonmp3下载无损flac下载
A Feast of Friends-Jim Morrison在线试听免费歌词下载
[00:03.26] Artist: Doors
艺术家:大门乐队 [00:03.66] Album: An American Prayer
专辑:一位美国祈祷者 [00:04.16] Title: A Feast Of Friends
友人的盛宴 [00:05.67] Wow, I'm sick of doubt.
噢,我厌倦了怀疑 [00:07.87] Live in the light of certain.
活在有把握的灯光下 [00:09.32] South.
南方 [00:09.87] Cruel bindings.
残忍的捆绑 [00:12.47] The servants have the power.
仆人们拥有这权力 [00:14.68] Dog men and their mean women pulling poor blankets over our sailors.
狗先生和他们吝啬的女人给我们的水手盖上破旧毛毯 [00:23.74] I'm sick of dour faces staring at me from the T.V. tower.
我厌倦了从电视塔里盯着我的严肃面孔 [00:33.41] I want roses in my garden bower, dig?
我要在我的花园阴凉处种下玫瑰,挖出来 [00:36.98] Royal babies, rubies must now replace aborted strangers in the mud.
皇室的孩子,红宝石必须代替土地里夭折的陌生人 [00:45.28] These mutants, blood-meal for the plant that's plowed.
这些突变体,是一场给耕种植物的血宴 [01:10.76] They are waiting to take us into the severed garden.
他们已经准备好带我们进入那人迹罕至的花园 [01:15.32] Do you know how pale and wanton thrillful comes death on a strange hour?
你知道当奇怪的时刻来临,死亡有多苍白和放纵吗? [01:20.59] Unannounced, unplanned for,
突然地,没有准备地 [01:23.09] like a scaring over-friendly guest you've brought to bed.
就像你把一位过于友好以至于吓人的客人邀请到床上 [01:28.11] Death makes angels of us all and gives us wings where we had shoulders
死亡把我们都变成天使,使我们的肩膀上长出翅膀 [01:32.47] smooth as raven's claws.
光滑的像乌鸦的爪子 [01:39.17] No more money, no more fancy dress,
不要再有金钱,不要再有浮华的服饰 [01:41.48] this other kingdom seems by far the best,
这个独特的王国似乎是目前为止最好的 [01:44.18] until it's other jaw reveals incest,
直到乱伦的秘密被揭发 [01:47.49] and loose obedience to a vegetable law.
还有对蔬菜法律散漫的服从 [01:52.04] I will not go.
我不会离开 [01:54.45] Prefer a feast of friends to the giant family.
宁愿有一场友人的盛宴而不是一个大家庭 [02:06.34] M.V.A.
M.V.A.
艺术家:大门乐队 [00:03.66] Album: An American Prayer
专辑:一位美国祈祷者 [00:04.16] Title: A Feast Of Friends
友人的盛宴 [00:05.67] Wow, I'm sick of doubt.
噢,我厌倦了怀疑 [00:07.87] Live in the light of certain.
活在有把握的灯光下 [00:09.32] South.
南方 [00:09.87] Cruel bindings.
残忍的捆绑 [00:12.47] The servants have the power.
仆人们拥有这权力 [00:14.68] Dog men and their mean women pulling poor blankets over our sailors.
狗先生和他们吝啬的女人给我们的水手盖上破旧毛毯 [00:23.74] I'm sick of dour faces staring at me from the T.V. tower.
我厌倦了从电视塔里盯着我的严肃面孔 [00:33.41] I want roses in my garden bower, dig?
我要在我的花园阴凉处种下玫瑰,挖出来 [00:36.98] Royal babies, rubies must now replace aborted strangers in the mud.
皇室的孩子,红宝石必须代替土地里夭折的陌生人 [00:45.28] These mutants, blood-meal for the plant that's plowed.
这些突变体,是一场给耕种植物的血宴 [01:10.76] They are waiting to take us into the severed garden.
他们已经准备好带我们进入那人迹罕至的花园 [01:15.32] Do you know how pale and wanton thrillful comes death on a strange hour?
你知道当奇怪的时刻来临,死亡有多苍白和放纵吗? [01:20.59] Unannounced, unplanned for,
突然地,没有准备地 [01:23.09] like a scaring over-friendly guest you've brought to bed.
就像你把一位过于友好以至于吓人的客人邀请到床上 [01:28.11] Death makes angels of us all and gives us wings where we had shoulders
死亡把我们都变成天使,使我们的肩膀上长出翅膀 [01:32.47] smooth as raven's claws.
光滑的像乌鸦的爪子 [01:39.17] No more money, no more fancy dress,
不要再有金钱,不要再有浮华的服饰 [01:41.48] this other kingdom seems by far the best,
这个独特的王国似乎是目前为止最好的 [01:44.18] until it's other jaw reveals incest,
直到乱伦的秘密被揭发 [01:47.49] and loose obedience to a vegetable law.
还有对蔬菜法律散漫的服从 [01:52.04] I will not go.
我不会离开 [01:54.45] Prefer a feast of friends to the giant family.
宁愿有一场友人的盛宴而不是一个大家庭 [02:06.34] M.V.A.
M.V.A.
A Feast of Friends-Jim Morrison热门评论
传说中的27俱乐部 眨眨眼 年龄马上就够资格了 在过去的那条时间线上 不怎么体面 但还算积极乐观向上 然而 不得不承认 老来初恋是极具破坏力的 身心俱疲 不知道什么时候才能够走出情感的余震 浩劫之后 常常沮丧 虚无 和无意义 于是会起“邪念” 如果还能“飞” 签订魔鬼契约 卒于27岁 也不错
假如听者愿意欣赏作者的痛苦,觉得这才是一种欣赏与文化的概念,那么有太多太多非正常死亡的艺术家。这样听着才会有陶醉的感觉么
阿尔比诺尼G小调柔板,堪称世界上最悲伤的乐曲。
有人死于浪漫,有人死于衰老,有人死于英雄主义,但这些都放屁,全部人类都已死于或将死于荒谬。