脆弱天堂 09-英语听力mp3下载无损flac下载
脆弱天堂 09-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.01]Sharks have been top dog in the Pacific for millions of years.
鲨鱼几百万年来一直统治着海洋 [00:04.39]They control the numbers of other fish
他们控制着海洋里鱼的数量 [00:07.06]And so play a vital role in keeping the underwater ecosystem healthy and diverse.
因此鲨鱼在保持海洋生态系统的健康和多样性方面,扮演着必不可少的角色 [00:12.41]In French Polynesia, grey reef sharks gather.
在法属波利尼西亚,灰礁鲨聚集在一起 [00:17.05]While scalloped hammerheads patrol the Galapagos Islands
而双髻鲨则游弋在加拉帕戈斯群岛 [00:21.69]These are rare hot spots where sharks converge in large numbers.
这是难得的几个鲨鱼聚集地 [00:26.21]But divers claim this is just a fraction of the number of sharks they used to see.
但是潜水者说他们现在可以看到的鲨鱼数量只占过去的几分之一 [00:30.92]Many sharks are ocean migrants
许多鲨鱼是“海洋移民” [00:33.52]Travelling hundreds of miles in search of prey
为了追逐猎物,它们能够穿越数百英里 [00:36.86]Like the oceanic whitetip.
其中最具代表的是远洋白鳍鲨 [00:38.91]Amazingly, this may once have been the most abundant large animal on the planet.
令人惊奇的是,它们曾经是这个星球上数量最多的动物之一 [00:44.02]But it's fallen prey to fishermen's hooks and nets.
如今却在渔夫的鱼钩和渔网夹击下险境求生 [00:47.75]Surveys suggest oceanic whitetips may have declined by a staggering 99%.
调查表明远洋白鳍鲨的数量已经锐减到原数量的1%了 [00:53.70]It's like the disappearance of bison from America's Great Plains
这和美州大平原野牛消失事件一模一样 [00:57.58]Yet it's only happened in the past 50 years
过去50年里美州平原上的大野牛迅速消失 [01:00.55]And almost no one has noticed.
却无人关注 [01:03.01]Incredibly, the world's oceans may have lost more than 90%
尤其当工业化捕捞开始之后,全世界海洋中 [01:06.84]of their large predatory fish since industrialised fishing began.
有超过90%的大型捕猎型鱼类因此灭绝
鲨鱼几百万年来一直统治着海洋 [00:04.39]They control the numbers of other fish
他们控制着海洋里鱼的数量 [00:07.06]And so play a vital role in keeping the underwater ecosystem healthy and diverse.
因此鲨鱼在保持海洋生态系统的健康和多样性方面,扮演着必不可少的角色 [00:12.41]In French Polynesia, grey reef sharks gather.
在法属波利尼西亚,灰礁鲨聚集在一起 [00:17.05]While scalloped hammerheads patrol the Galapagos Islands
而双髻鲨则游弋在加拉帕戈斯群岛 [00:21.69]These are rare hot spots where sharks converge in large numbers.
这是难得的几个鲨鱼聚集地 [00:26.21]But divers claim this is just a fraction of the number of sharks they used to see.
但是潜水者说他们现在可以看到的鲨鱼数量只占过去的几分之一 [00:30.92]Many sharks are ocean migrants
许多鲨鱼是“海洋移民” [00:33.52]Travelling hundreds of miles in search of prey
为了追逐猎物,它们能够穿越数百英里 [00:36.86]Like the oceanic whitetip.
其中最具代表的是远洋白鳍鲨 [00:38.91]Amazingly, this may once have been the most abundant large animal on the planet.
令人惊奇的是,它们曾经是这个星球上数量最多的动物之一 [00:44.02]But it's fallen prey to fishermen's hooks and nets.
如今却在渔夫的鱼钩和渔网夹击下险境求生 [00:47.75]Surveys suggest oceanic whitetips may have declined by a staggering 99%.
调查表明远洋白鳍鲨的数量已经锐减到原数量的1%了 [00:53.70]It's like the disappearance of bison from America's Great Plains
这和美州大平原野牛消失事件一模一样 [00:57.58]Yet it's only happened in the past 50 years
过去50年里美州平原上的大野牛迅速消失 [01:00.55]And almost no one has noticed.
却无人关注 [01:03.01]Incredibly, the world's oceans may have lost more than 90%
尤其当工业化捕捞开始之后,全世界海洋中 [01:06.84]of their large predatory fish since industrialised fishing began.
有超过90%的大型捕猎型鱼类因此灭绝