第一季第五集(5)-英语听力mp3下载无损flac下载
第一季第五集(5)-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:02.24]So, I have done a lot of research on this,
所以, 我已经对这个做了大量的研究 [00:05.20]and Dr. Burke has been kind enough to help me.
并且Burke医生也亲切的来帮助我 [00:07.51]And I understand my responsibility in what I've done wrong here.
我了解在这里我做错事所要负的责任 [00:11.79]However, I do think the patient's history is significant in this case.
无论怎样, 我认为病人的历史记录对这件事是有意义的 [00:16.42]She still weighs 200 pounds,
她的体重还有200磅 [00:18.54]which is why no one even noticed it.
这点为什么没有人去注意 [00:20.56]But, with that kind of a weight drop, it doesn't matter how much you weigh --
但是, 随着她体重的不断下降, 这和她重多少没有关系 -- [00:23.66]technically, you're anorexic.
从学术上讲,她属于anorexic. [00:25.40]Along with all that fat, she was losing heart muscle.
与她的肥胖联系起来, 她同时也损失了心脏的肌肉 [00:28.60]That certainly could be the reason for a small poke to become a large tear.
那当然会成为一个小戳动会造成一个大破裂的原因 [00:31.90]That still doesn't change the fact, though.
尽管如此,那也仍然不能改变事实 [00:33.82]The poke wasn't reported at the time of the occurrence.
这个戳动没有被在事故发生时及时地报告 [00:36.93]- And if I could change that... - And you can't.
- 如果我能改变... - 妳不能 [00:39.82]You've left yourself and the hospital open to a tremendous amount of liability.
你已经让妳自己和医院要去 公开承担一个极大数目的债务 [00:43.12]- Not if the weight loss caused the problem. - I'm sorry, I've no choice... -
我们还不知道是否这个体重降低是导致问题的原因 - 我很抱歉, 我已经没有选择... [00:46.51]I've spoken to the husband, and I believe as long as his wife remains stable --
我已经和他丈夫谈了, 我相信只要他妻子的身体状况稳定 -- [00:51.14]I can't take your beliefs to the bank, Dr. Burke.
我不能把你的信心带给银行, Burke医生 [00:54.62]- Dr. Grey made a huge error here. - And she reported it. - Grey
医生在这里造成了巨大的错误 - 她报告了 [00:57.04]Too late.
太迟了 [00:57.95]And in front of the patient's husband.
并在病人丈夫的面前 [00:59.88]But she reported it. She spoke up.
但她报告了 她大声说出的 [01:05.66]Five years ago, as a C.T. fellow,
五年前, 作为一个C.T.检察员 [01:07.98]I had a nagging feeling that I didn't check the body cavity
我有挑剔的感觉 在我缝合开口以前 以至于 [01:10.53]of a lung patient closely enough before I closed.
我没有充分检察一个肺部病人的胸腔 [01:13.37]The patient seemed fine post-op, and I was in a hurry.
这个病人似乎对快速操作很适应 我也很匆忙 [01:18.08]And yesterday you and Dr. Bailey pulled a towel out from under that patient's lung.
在昨天 你和Bailey医生从那个病人的肺部摘下一条手巾 [01:23.23]Why didn't I report it at an appropriate time?
为什么我没有在适当的时候去报告呢? [01:26.07]Maybe because I was afraid that I would be called
大概是因为我害怕自己会被叫到 这里开会 [01:28.94]into a meeting where some hospital lawyer's fear of liability could end my career.
来面对一些医院律师 我害怕担当 这种责任会结束我的职业生涯 [01:34.79]Even great doctors make mistakes, and when we do,
即使是伟大的医生也会犯错 并且 我们也会的 [01:38.20]we've got to have a chance to speak up without fear of retribution.
我们需要在一个没有惩罚或 没有人遭受痛苦的时机 [01:42.63]Or everyone suffers.
去大声说出来 [01:44.54]Dr. Grey spoke up. Grey
医生大声地说了
所以, 我已经对这个做了大量的研究 [00:05.20]and Dr. Burke has been kind enough to help me.
并且Burke医生也亲切的来帮助我 [00:07.51]And I understand my responsibility in what I've done wrong here.
我了解在这里我做错事所要负的责任 [00:11.79]However, I do think the patient's history is significant in this case.
无论怎样, 我认为病人的历史记录对这件事是有意义的 [00:16.42]She still weighs 200 pounds,
她的体重还有200磅 [00:18.54]which is why no one even noticed it.
这点为什么没有人去注意 [00:20.56]But, with that kind of a weight drop, it doesn't matter how much you weigh --
但是, 随着她体重的不断下降, 这和她重多少没有关系 -- [00:23.66]technically, you're anorexic.
从学术上讲,她属于anorexic. [00:25.40]Along with all that fat, she was losing heart muscle.
与她的肥胖联系起来, 她同时也损失了心脏的肌肉 [00:28.60]That certainly could be the reason for a small poke to become a large tear.
那当然会成为一个小戳动会造成一个大破裂的原因 [00:31.90]That still doesn't change the fact, though.
尽管如此,那也仍然不能改变事实 [00:33.82]The poke wasn't reported at the time of the occurrence.
这个戳动没有被在事故发生时及时地报告 [00:36.93]- And if I could change that... - And you can't.
- 如果我能改变... - 妳不能 [00:39.82]You've left yourself and the hospital open to a tremendous amount of liability.
你已经让妳自己和医院要去 公开承担一个极大数目的债务 [00:43.12]- Not if the weight loss caused the problem. - I'm sorry, I've no choice... -
我们还不知道是否这个体重降低是导致问题的原因 - 我很抱歉, 我已经没有选择... [00:46.51]I've spoken to the husband, and I believe as long as his wife remains stable --
我已经和他丈夫谈了, 我相信只要他妻子的身体状况稳定 -- [00:51.14]I can't take your beliefs to the bank, Dr. Burke.
我不能把你的信心带给银行, Burke医生 [00:54.62]- Dr. Grey made a huge error here. - And she reported it. - Grey
医生在这里造成了巨大的错误 - 她报告了 [00:57.04]Too late.
太迟了 [00:57.95]And in front of the patient's husband.
并在病人丈夫的面前 [00:59.88]But she reported it. She spoke up.
但她报告了 她大声说出的 [01:05.66]Five years ago, as a C.T. fellow,
五年前, 作为一个C.T.检察员 [01:07.98]I had a nagging feeling that I didn't check the body cavity
我有挑剔的感觉 在我缝合开口以前 以至于 [01:10.53]of a lung patient closely enough before I closed.
我没有充分检察一个肺部病人的胸腔 [01:13.37]The patient seemed fine post-op, and I was in a hurry.
这个病人似乎对快速操作很适应 我也很匆忙 [01:18.08]And yesterday you and Dr. Bailey pulled a towel out from under that patient's lung.
在昨天 你和Bailey医生从那个病人的肺部摘下一条手巾 [01:23.23]Why didn't I report it at an appropriate time?
为什么我没有在适当的时候去报告呢? [01:26.07]Maybe because I was afraid that I would be called
大概是因为我害怕自己会被叫到 这里开会 [01:28.94]into a meeting where some hospital lawyer's fear of liability could end my career.
来面对一些医院律师 我害怕担当 这种责任会结束我的职业生涯 [01:34.79]Even great doctors make mistakes, and when we do,
即使是伟大的医生也会犯错 并且 我们也会的 [01:38.20]we've got to have a chance to speak up without fear of retribution.
我们需要在一个没有惩罚或 没有人遭受痛苦的时机 [01:42.63]Or everyone suffers.
去大声说出来 [01:44.54]Dr. Grey spoke up. Grey
医生大声地说了