Play (Original Broadway Cast Recording)-Kelsey Grammer/Laura Michelle Kellymp3下载无损flac下载
Play (Original Broadway Cast Recording)-Kelsey Grammer/Laura Michelle Kelly在线试听免费歌词下载
[00:07.22]Frohman: Can you remember back when you are young?
你还记得当你还小的时候吗? [00:10.87]When all the simple things you did were so much fun
当那些小事都十分有趣 [00:14.77]You got lost somewhere along the way
但你走着就迷失了方向 [00:18.31]You've forgotten how to play
你忘记了怎么玩 [00:20.09]Every single day
每一天 [00:22.11]Am I right?
我说的对吗? [00:26.10]I remember back when I was just a boy
我还记得当我还是一个小男孩时 [00:29.56]I got a gun and holster for a Christmas toy
我圣诞节获得了一把枪和皮套 [00:33.60]Pretendig to be a cowboy was the very best
最好玩的就是假装自己是个牛仔 [00:37.00]'Cause I was always the fastest gun in all the West
因为我的枪法永远都是大西部最快的 [00:40.60]I'd play
我会玩! [00:41.46]Play
玩! [00:42.57]Remember like it was yesterday
就像还是昨日一样 [00:44.44]I was young and having fun
我曾年轻并快乐 [00:46.17]Playing all my cares away
玩走我所有的担忧 [00:48.45]Frohman and Sylvia: Play
玩! [00:49.19]Play
玩! [00:50.32]Remember and you will see
想起来然后你就会看见 [00:52.19]The world is so mysterious and wild
世界是多么神秘及疯狂 [00:56.29]When you start to see it through the eyes
当你从一个孩子的眼中 [00:58.80]Of a child
往外看 [01:01.26]Frohman: Mr. Cromer. Surely you must have a childhood memory...?
克洛莫先生,您一定也有一个儿时的回忆吧 [01:07.28]Mr. Cromer: There's a memory that I could share
我确实有个可以分享的回忆 [01:10.75]Of sliding down the banister of our old stairs
我曾从我们家的旧楼梯扶手上划下 [01:14.90]Only for a moment I was in mid-air
有那一瞬间我以为我在半空中 [01:18.40]And for that moment I,
而在那一瞬间我 [01:20.02]I really thought that I could fly
我真的以为我可以飞 [01:24.02]Mr. Henshaw: The moment that my father told me of a fable
自从我爸爸和我讲了那个寓言 [01:27.78]I wanted to be a knight of the King's Round Table
我就一直想要成为一名圆桌骑士 [01:31.73]A saucepan on my head
头上戴着一个奶锅 [01:33.15]And a spoon for a sword
手上提着把勺子当宝剑 [01:35.17]I'd venture and prevail
我会冒险,会获胜 [01:37.10]Returning with the Holy Grail and...
然后带着圣杯然后 [01:39.13]Actors: Play
玩! [01:39.98]Play
玩! [01:41.20]Imagine like it was yesterday
假装这还是昨日 [01:42.56]We were young and having fun
我们曾年轻并快乐 [01:44.39]Playing all our cares away
玩走我所有的担忧 [01:46.58]Play
玩! [01:47.27]Play
玩! [01:48.56]Remember and you will see
想起然后你会发现 [01:50.29]The world is so mysterious and wild
这世界是多么的神秘与疯狂 [01:53.84]When you start to see it of the eyes
当你开始以一个孩子的目光 [01:56.88]Of a child
看这个世界 [02:01.09]Frohman: Mss Bassett!
巴塞特小姐! [02:05.64]Miss Bassett: I used to dream I was a ballerina
我曾经希望我是一个芭蕾舞者 [02:09.13]Mr. Turpin: And I was a gladiator in a large arena
而我是在一个在斗兽场的格斗士 [02:12.87]Miss Jones: I used to dream Prince Charming would one day be mine
我曾梦想着有一天可以遇见我的白马王子 [02:16.40]Elliot: It would seem you had an imagination all this times!
哈看起来你是最会做梦的那个嘛! [02:20.25]All: Play
玩! [02:21.22]Play
玩! [02:22.32]Imagine like it was yesterday
假装现在还是曾经一样 [02:24.05]We were young and having fun
我曾年轻并快乐 [02:25.78]Playing all our cares away
玩走我所有的担忧 [02:27.74]Play
玩! [02:28.70]Play
玩! [02:29.27]Remember and you will see
想起然后你会发现 [02:32.10]The world is so mysterious and wild
世界是多么神秘及疯狂 [02:35.12]When you start to see it through the eyes of a child
当你开始以一个孩子的目光 [02:46.94]Frohman: Georgie porgie, puddin' and pie,
乔治波治,布丁和派 [02:48.56]Kissed the girls and made them cry
吻了女孩们并弄哭了她们 [02:50.34]When the boys came out to play
当男孩们出来玩的时候 [02:52.26]Georgie Porgie ran away!
乔治波治逃走啦! [02:54.04]Elliot: I've got one! I've got one!
我有一个!我还有一个! [02:56.11]Jack be nimble, Jack be quick!
杰克要敏捷,杰克要快 [02:57.79]Jack jumped over the candle stick
杰克跳过了那边的烛台 [02:59.66]Miss Bassett: Mary, Mary, quite contrary
玛丽,玛丽,还挺对立 [03:02.60]How does your garden grow?
你的花园长得怎么样呢 [03:04.46]Mr. Henshaw: Old King Cole was a merry old soul
老国王可尔有个欢乐的灵魂 [03:06.30]And a merry old soul was he...
而欢乐的灵魂就是他 [03:07.81]All: Hickory dickory dock
滴答滴答滴答滴 [03:11.15]The mouse ran up the clock
老鼠跑上了老爷钟 [03:13.58]The clock struck one...
钟鸣了“一” [03:18.39]Old Mother Hubbard!
老妈妈哈博德! [03:20.21]Peas pudding hot!
热豌豆布丁! [03:21.84]Three blind mice!
三只瞎老鼠! [03:22.66]Jack Sprat could eat no fat.
杰克吃不了肥肉 [03:25.03]Na na na na na na...
呐呐呐呐呐呐 [03:30.71]We all fall
我们全掉下去啦! [03:31.87]Mr. Cromer: Humpty Dumpty sat on a wall
鸡蛋胖胖坐在墙上 [03:33.55]Humpty Dumpty had a great fall
鸡蛋胖胖掉下墙上 [03:35.53]All the king's horses and all the king's man
全部的国王马和全部的国王人 [03:37.31]Couldn't put Humpty together again
都不可以把鸡蛋胖胖重新装回去啦 [03:39.18]All: One, two, buckle my shoe!
一,二,系上鞋带 [03:40.40]Three, four, shut the door!
三,四,带上门 [03:42.23]Five, six, pick up sticks!
五,六,捡起棍子 [03:44.15]Woah, woah, here we go!
哇,哇,我们来啦 [03:46.28]Sing a song of six pence
唱一首六便士之歌 [03:47.53]a pocket full of rye
满满的一袋黑麦 [03:48.25]Four and twenty blackbirds baked in a pie.
二十四只黑鸟,烤在派中 [03:50.00]London bridge is falling down
伦敦桥在掉下来 [03:51.72]Falling down, falling down
掉下来,掉下来 [03:53.90]London bridge is falling down
伦敦桥在掉下来 [03:55.82]Oh!
哦! [03:59.06]Play
玩! [04:00.13]Play
玩! [04:01.04]Imagine like it was yesterday
假装现在还是曾经一样 [04:03.03]We were young and having fun
我曾年轻并快乐 [04:04.85]Playing all our cares away
玩走我所有的担忧 [04:06.77]Play
玩! [04:07.59]Play
玩! [04:08.54]Remember and you will see
想起然后你会发现 [04:10.46]The world is so mysterious and wild
这世界是多么的神秘与疯狂 [04:13.82]When you start to see it through the eyes of a...
当你开始以一个孩子的. . . [04:18.01]Ring-a-ring-a rosy
铃啊铃啊玫红 [04:19.98]A pocket full of posey
满满一口袋的野花 [04:21.82]A tissue, a tissue
一张纸,一张纸 [04:23.79]We all fall down!
我们全部掉下啦!
你还记得当你还小的时候吗? [00:10.87]When all the simple things you did were so much fun
当那些小事都十分有趣 [00:14.77]You got lost somewhere along the way
但你走着就迷失了方向 [00:18.31]You've forgotten how to play
你忘记了怎么玩 [00:20.09]Every single day
每一天 [00:22.11]Am I right?
我说的对吗? [00:26.10]I remember back when I was just a boy
我还记得当我还是一个小男孩时 [00:29.56]I got a gun and holster for a Christmas toy
我圣诞节获得了一把枪和皮套 [00:33.60]Pretendig to be a cowboy was the very best
最好玩的就是假装自己是个牛仔 [00:37.00]'Cause I was always the fastest gun in all the West
因为我的枪法永远都是大西部最快的 [00:40.60]I'd play
我会玩! [00:41.46]Play
玩! [00:42.57]Remember like it was yesterday
就像还是昨日一样 [00:44.44]I was young and having fun
我曾年轻并快乐 [00:46.17]Playing all my cares away
玩走我所有的担忧 [00:48.45]Frohman and Sylvia: Play
玩! [00:49.19]Play
玩! [00:50.32]Remember and you will see
想起来然后你就会看见 [00:52.19]The world is so mysterious and wild
世界是多么神秘及疯狂 [00:56.29]When you start to see it through the eyes
当你从一个孩子的眼中 [00:58.80]Of a child
往外看 [01:01.26]Frohman: Mr. Cromer. Surely you must have a childhood memory...?
克洛莫先生,您一定也有一个儿时的回忆吧 [01:07.28]Mr. Cromer: There's a memory that I could share
我确实有个可以分享的回忆 [01:10.75]Of sliding down the banister of our old stairs
我曾从我们家的旧楼梯扶手上划下 [01:14.90]Only for a moment I was in mid-air
有那一瞬间我以为我在半空中 [01:18.40]And for that moment I,
而在那一瞬间我 [01:20.02]I really thought that I could fly
我真的以为我可以飞 [01:24.02]Mr. Henshaw: The moment that my father told me of a fable
自从我爸爸和我讲了那个寓言 [01:27.78]I wanted to be a knight of the King's Round Table
我就一直想要成为一名圆桌骑士 [01:31.73]A saucepan on my head
头上戴着一个奶锅 [01:33.15]And a spoon for a sword
手上提着把勺子当宝剑 [01:35.17]I'd venture and prevail
我会冒险,会获胜 [01:37.10]Returning with the Holy Grail and...
然后带着圣杯然后 [01:39.13]Actors: Play
玩! [01:39.98]Play
玩! [01:41.20]Imagine like it was yesterday
假装这还是昨日 [01:42.56]We were young and having fun
我们曾年轻并快乐 [01:44.39]Playing all our cares away
玩走我所有的担忧 [01:46.58]Play
玩! [01:47.27]Play
玩! [01:48.56]Remember and you will see
想起然后你会发现 [01:50.29]The world is so mysterious and wild
这世界是多么的神秘与疯狂 [01:53.84]When you start to see it of the eyes
当你开始以一个孩子的目光 [01:56.88]Of a child
看这个世界 [02:01.09]Frohman: Mss Bassett!
巴塞特小姐! [02:05.64]Miss Bassett: I used to dream I was a ballerina
我曾经希望我是一个芭蕾舞者 [02:09.13]Mr. Turpin: And I was a gladiator in a large arena
而我是在一个在斗兽场的格斗士 [02:12.87]Miss Jones: I used to dream Prince Charming would one day be mine
我曾梦想着有一天可以遇见我的白马王子 [02:16.40]Elliot: It would seem you had an imagination all this times!
哈看起来你是最会做梦的那个嘛! [02:20.25]All: Play
玩! [02:21.22]Play
玩! [02:22.32]Imagine like it was yesterday
假装现在还是曾经一样 [02:24.05]We were young and having fun
我曾年轻并快乐 [02:25.78]Playing all our cares away
玩走我所有的担忧 [02:27.74]Play
玩! [02:28.70]Play
玩! [02:29.27]Remember and you will see
想起然后你会发现 [02:32.10]The world is so mysterious and wild
世界是多么神秘及疯狂 [02:35.12]When you start to see it through the eyes of a child
当你开始以一个孩子的目光 [02:46.94]Frohman: Georgie porgie, puddin' and pie,
乔治波治,布丁和派 [02:48.56]Kissed the girls and made them cry
吻了女孩们并弄哭了她们 [02:50.34]When the boys came out to play
当男孩们出来玩的时候 [02:52.26]Georgie Porgie ran away!
乔治波治逃走啦! [02:54.04]Elliot: I've got one! I've got one!
我有一个!我还有一个! [02:56.11]Jack be nimble, Jack be quick!
杰克要敏捷,杰克要快 [02:57.79]Jack jumped over the candle stick
杰克跳过了那边的烛台 [02:59.66]Miss Bassett: Mary, Mary, quite contrary
玛丽,玛丽,还挺对立 [03:02.60]How does your garden grow?
你的花园长得怎么样呢 [03:04.46]Mr. Henshaw: Old King Cole was a merry old soul
老国王可尔有个欢乐的灵魂 [03:06.30]And a merry old soul was he...
而欢乐的灵魂就是他 [03:07.81]All: Hickory dickory dock
滴答滴答滴答滴 [03:11.15]The mouse ran up the clock
老鼠跑上了老爷钟 [03:13.58]The clock struck one...
钟鸣了“一” [03:18.39]Old Mother Hubbard!
老妈妈哈博德! [03:20.21]Peas pudding hot!
热豌豆布丁! [03:21.84]Three blind mice!
三只瞎老鼠! [03:22.66]Jack Sprat could eat no fat.
杰克吃不了肥肉 [03:25.03]Na na na na na na...
呐呐呐呐呐呐 [03:30.71]We all fall
我们全掉下去啦! [03:31.87]Mr. Cromer: Humpty Dumpty sat on a wall
鸡蛋胖胖坐在墙上 [03:33.55]Humpty Dumpty had a great fall
鸡蛋胖胖掉下墙上 [03:35.53]All the king's horses and all the king's man
全部的国王马和全部的国王人 [03:37.31]Couldn't put Humpty together again
都不可以把鸡蛋胖胖重新装回去啦 [03:39.18]All: One, two, buckle my shoe!
一,二,系上鞋带 [03:40.40]Three, four, shut the door!
三,四,带上门 [03:42.23]Five, six, pick up sticks!
五,六,捡起棍子 [03:44.15]Woah, woah, here we go!
哇,哇,我们来啦 [03:46.28]Sing a song of six pence
唱一首六便士之歌 [03:47.53]a pocket full of rye
满满的一袋黑麦 [03:48.25]Four and twenty blackbirds baked in a pie.
二十四只黑鸟,烤在派中 [03:50.00]London bridge is falling down
伦敦桥在掉下来 [03:51.72]Falling down, falling down
掉下来,掉下来 [03:53.90]London bridge is falling down
伦敦桥在掉下来 [03:55.82]Oh!
哦! [03:59.06]Play
玩! [04:00.13]Play
玩! [04:01.04]Imagine like it was yesterday
假装现在还是曾经一样 [04:03.03]We were young and having fun
我曾年轻并快乐 [04:04.85]Playing all our cares away
玩走我所有的担忧 [04:06.77]Play
玩! [04:07.59]Play
玩! [04:08.54]Remember and you will see
想起然后你会发现 [04:10.46]The world is so mysterious and wild
这世界是多么的神秘与疯狂 [04:13.82]When you start to see it through the eyes of a...
当你开始以一个孩子的. . . [04:18.01]Ring-a-ring-a rosy
铃啊铃啊玫红 [04:19.98]A pocket full of posey
满满一口袋的野花 [04:21.82]A tissue, a tissue
一张纸,一张纸 [04:23.79]We all fall down!
我们全部掉下啦!
Play (Original Broadway Cast Recording)-Kelsey Grammer/Laura Michelle Kelly热门评论
这一段看似欢快明亮,其实预兆着最终悲哀的结局啊……最后结尾的童谣Ring a Ring a Roses诞生于黑死病期间,We all fall down也同时是花瓣落下和人在瘟疫中如同被风吹散花瓣一样飘落凋零的双关,早已注定的命运和疾疫从不会被一时的欢乐驱散。
这段真的太戳心了,我现在正处在青年时期就已经开始怀念无忧无虑的童年了……彼得潘综合症愈发严重了……
奇了怪了……这首歌是整部剧里第一首hit到我的,一边听一边流眼泪。前几天下楼拿菜,发现一个小朋友蹲在路中间喝牛奶,好像还有一点没睡醒,旁若无人,字面意义上的无忧无虑。怀念童年的时候怀念的就是可以蹲在路中做发呆的小哲学家的权利,没人在乎时间。
Of a child这三个词,我耳朵不好使总是听成Jean Valjean!
我觉得we all fall down也对应大家在喝酒最后喝醉倒下的场景(做个补充
圆桌骑士啊啊亚瑟王!勺子做武器啊神秘博士!