命にふさわしい (acoustic version)-amazarashimp3下载无损flac下载
命にふさわしい (acoustic version)-amazarashi在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Hiromu Akita
[00:00.155] 作曲 : Hiromu Akita
[00:00.310]好きな人ができた
有了喜欢的人 [00:02.240] [00:03.770]確かに触れ合った
也的确与她心意相通 [00:06.050] [00:07.540]アスファルトより土
比起柏油路更爱泥土 [00:09.890] [00:11.340]鋼鉄より人肌
比起钢铁更爱皮肤 [00:13.650] [00:14.770]無意識に選ぶのが
如果在无意识的选择之下 [00:17.400] [00:18.360]冷たさより温みなら
比起寒冷更爱温暖的话 [00:20.990] [00:21.960]その汚れた顔こそ
那沾满泥泞的脸颊 [00:24.520] [00:25.600]命にふさわしい
才正与生命相符 [00:28.070] [00:29.330]身の程知らずと
那些不自量力 [00:31.520] [00:32.920]ののしった奴らの
出言不逊的家伙们 [00:35.490] [00:36.520]身の程知らなさを
正在奋力歌唱着 [00:38.800] [00:40.020]散々歌うのだ
他们的无知无畏 [00:42.490] [00:43.650]前に進む為に理由が必要なら
如果为了前进 需要一个理由的话 [00:50.820]怒りであれなんであれ
无论是愤怒还是别的什么 [00:53.550] [00:54.350]命にふさわしい
都能与生命相符 [00:56.810] [00:59.490]こぼれた涙を蒸発させる為に
为了将潸然落下的泪水蒸发 [01:04.080]陽が照る朝を
而迎接阳光照射的早晨 [01:05.770] [01:06.780]飽きもせずこりもせず
不会感到烦腻 也未曾想要放弃 [01:09.390]待っている待っている
一直等待 一直等待 [01:11.810] [01:13.820]全部を無駄にした日から
从一切都白费的那一天起 [01:16.720]僕は虎視眈々と描いてた
我就在虎视眈眈的描绘着 [01:20.010] [01:20.650]全部が報われる朝を
能够回报一切的早晨 [01:26.560]世界を滅ぼすに値する
值得毁灭世界的 [01:31.900]その温もりは
那一抹余温 [01:34.190]二人になれなかった
却还是没能彼此相伴 [01:37.670]孤独と孤独では
只剩下孤独与孤独 [01:41.070]道すがら何があった?
曾经走过的路途经历了什么 [01:44.820]傷ついて笑うその癖は
才会留下用笑容掩盖伤痛的习惯呢 [01:48.820]そんなに悲しむこと
那样悲伤的事情 [01:51.880]なんて無かったのにな
明明可以没有吧 [01:55.170] [01:56.130]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [01:59.540]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [02:03.020]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [02:06.740]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [02:09.910] [02:24.910]友達ができた
有了要好的朋友 [02:26.550] [02:28.040]理想を分かち合った
也一起分享了理想 [02:30.310] [02:31.530]向かうべき場所に
向着应当前进的目标 [02:33.930] [02:35.170]歩幅すら共にした
一同迈出了步伐 [02:37.700] [02:38.740]裏切られたっていいと
说着就算被背叛也好 [02:41.500] [02:42.460]道端ひれ伏すような
就这样倒在了路旁 [02:45.060] [02:46.220]酩酊の夜明けこそ
而在酩酊中迎来黎明 [02:48.730] [02:49.910]命にふさわしい
才正与生命相符 [02:52.260] [02:55.010]失くした何かの埋め合わせを
虽然一直在寻找着 [02:58.580]探してばかりいるけど
曾经失去之物的替代品 [03:01.300] [03:02.120]そうじゃなく
但并非如此 [03:03.660]喪失も正解と言えるような
或许失去才是正确的吧 [03:07.580] [03:09.430]逆転劇を期待してる
我仍旧期待着逆转剧情 [03:12.490]そしてそれは
而且那并非是 [03:13.800]決して不可能じゃない
绝无可能之事 [03:15.830] [03:16.410]途絶えた足跡も旅路と呼べ
即使路上的足迹已经断绝 我们的路途还在继续 [03:22.420]世界を欺くに値する
值得欺骗世界的 [03:27.870]僕らのこれまでは
我们的过往 [03:30.030]一人になれなかった
却最终没有独自一人 [03:33.310]寂しがりや共が集って
因为有容易寂寞的人们彼此相伴 [03:36.940]道すがら何があった?
曾经走过的路途经历了什么 [03:40.580]傷つけて当然な顔して
才会在受伤后摆出理所当然的表情呢 [03:44.710]そんなに悲しむこと
那样悲伤的事情 [03:47.620]なんて無かったのにな
明明可以没有吧 [03:51.020] [03:52.030]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [03:55.390]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [03:59.050]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [04:02.310]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [04:05.730] [04:14.490]愛した物を守りたい故に
因为想要守护所爱之物 [04:17.650]壊してしまった数々
破坏掉的东西许许多多 [04:20.310] [04:21.200]あっけなく打ち砕かれた
而被轻易打碎的梦想 [04:24.310]願いの数々
也不计其数 [04:27.260]その破片を裸足で渡るような
想要从那些碎片上赤着脚走过 [04:34.420]次の一歩で滑落して
却在下一步时滑倒 [04:41.330]そこで死んでもいいと
就在那里死去也罢 [04:43.580] [04:45.150]思える一歩こそ
带着这样觉悟的一步 [04:47.140] [04:48.280]ただただそれこそが
仅仅 仅仅 仅仅如此 [04:50.850] [04:52.070]命にふさわしい
才能与生命相符 [04:54.750] [04:55.950]心を失くすのに値した
值得让心迷失的 [05:01.230]その喪失は
那失去的一切 [05:03.610]喜びと悲しみは
喜悦与悲伤 [05:07.060]引き換えじゃなかったはずだ
两者本是无法交换的 [05:10.410]道すがら何があった?
曾经走过的路途经历了什么 [05:14.240]その答えこそ今の僕で
它的回答就是如今的我 [05:18.120]希望なんて
希望什么的 [05:19.570]いとも容易く
非常轻易地 [05:21.910]投げ捨てる事はできる
就能够抛弃了 [05:24.720] [05:25.330]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [05:28.830]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [05:32.290]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [05:35.910]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [05:39.370]光と陰
光与阴 [05:41.030]光と陰
光与阴 [05:42.660]光と陰
光与阴 [05:44.580]光と陰
光与阴 [05:45.900] [05:46.430]光と陰
光与阴 [05:48.070]光と陰
光与阴 [05:49.830]光と陰
光与阴 [05:51.670]光と陰
光与阴
有了喜欢的人 [00:02.240] [00:03.770]確かに触れ合った
也的确与她心意相通 [00:06.050] [00:07.540]アスファルトより土
比起柏油路更爱泥土 [00:09.890] [00:11.340]鋼鉄より人肌
比起钢铁更爱皮肤 [00:13.650] [00:14.770]無意識に選ぶのが
如果在无意识的选择之下 [00:17.400] [00:18.360]冷たさより温みなら
比起寒冷更爱温暖的话 [00:20.990] [00:21.960]その汚れた顔こそ
那沾满泥泞的脸颊 [00:24.520] [00:25.600]命にふさわしい
才正与生命相符 [00:28.070] [00:29.330]身の程知らずと
那些不自量力 [00:31.520] [00:32.920]ののしった奴らの
出言不逊的家伙们 [00:35.490] [00:36.520]身の程知らなさを
正在奋力歌唱着 [00:38.800] [00:40.020]散々歌うのだ
他们的无知无畏 [00:42.490] [00:43.650]前に進む為に理由が必要なら
如果为了前进 需要一个理由的话 [00:50.820]怒りであれなんであれ
无论是愤怒还是别的什么 [00:53.550] [00:54.350]命にふさわしい
都能与生命相符 [00:56.810] [00:59.490]こぼれた涙を蒸発させる為に
为了将潸然落下的泪水蒸发 [01:04.080]陽が照る朝を
而迎接阳光照射的早晨 [01:05.770] [01:06.780]飽きもせずこりもせず
不会感到烦腻 也未曾想要放弃 [01:09.390]待っている待っている
一直等待 一直等待 [01:11.810] [01:13.820]全部を無駄にした日から
从一切都白费的那一天起 [01:16.720]僕は虎視眈々と描いてた
我就在虎视眈眈的描绘着 [01:20.010] [01:20.650]全部が報われる朝を
能够回报一切的早晨 [01:26.560]世界を滅ぼすに値する
值得毁灭世界的 [01:31.900]その温もりは
那一抹余温 [01:34.190]二人になれなかった
却还是没能彼此相伴 [01:37.670]孤独と孤独では
只剩下孤独与孤独 [01:41.070]道すがら何があった?
曾经走过的路途经历了什么 [01:44.820]傷ついて笑うその癖は
才会留下用笑容掩盖伤痛的习惯呢 [01:48.820]そんなに悲しむこと
那样悲伤的事情 [01:51.880]なんて無かったのにな
明明可以没有吧 [01:55.170] [01:56.130]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [01:59.540]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [02:03.020]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [02:06.740]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [02:09.910] [02:24.910]友達ができた
有了要好的朋友 [02:26.550] [02:28.040]理想を分かち合った
也一起分享了理想 [02:30.310] [02:31.530]向かうべき場所に
向着应当前进的目标 [02:33.930] [02:35.170]歩幅すら共にした
一同迈出了步伐 [02:37.700] [02:38.740]裏切られたっていいと
说着就算被背叛也好 [02:41.500] [02:42.460]道端ひれ伏すような
就这样倒在了路旁 [02:45.060] [02:46.220]酩酊の夜明けこそ
而在酩酊中迎来黎明 [02:48.730] [02:49.910]命にふさわしい
才正与生命相符 [02:52.260] [02:55.010]失くした何かの埋め合わせを
虽然一直在寻找着 [02:58.580]探してばかりいるけど
曾经失去之物的替代品 [03:01.300] [03:02.120]そうじゃなく
但并非如此 [03:03.660]喪失も正解と言えるような
或许失去才是正确的吧 [03:07.580] [03:09.430]逆転劇を期待してる
我仍旧期待着逆转剧情 [03:12.490]そしてそれは
而且那并非是 [03:13.800]決して不可能じゃない
绝无可能之事 [03:15.830] [03:16.410]途絶えた足跡も旅路と呼べ
即使路上的足迹已经断绝 我们的路途还在继续 [03:22.420]世界を欺くに値する
值得欺骗世界的 [03:27.870]僕らのこれまでは
我们的过往 [03:30.030]一人になれなかった
却最终没有独自一人 [03:33.310]寂しがりや共が集って
因为有容易寂寞的人们彼此相伴 [03:36.940]道すがら何があった?
曾经走过的路途经历了什么 [03:40.580]傷つけて当然な顔して
才会在受伤后摆出理所当然的表情呢 [03:44.710]そんなに悲しむこと
那样悲伤的事情 [03:47.620]なんて無かったのにな
明明可以没有吧 [03:51.020] [03:52.030]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [03:55.390]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [03:59.050]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [04:02.310]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [04:05.730] [04:14.490]愛した物を守りたい故に
因为想要守护所爱之物 [04:17.650]壊してしまった数々
破坏掉的东西许许多多 [04:20.310] [04:21.200]あっけなく打ち砕かれた
而被轻易打碎的梦想 [04:24.310]願いの数々
也不计其数 [04:27.260]その破片を裸足で渡るような
想要从那些碎片上赤着脚走过 [04:34.420]次の一歩で滑落して
却在下一步时滑倒 [04:41.330]そこで死んでもいいと
就在那里死去也罢 [04:43.580] [04:45.150]思える一歩こそ
带着这样觉悟的一步 [04:47.140] [04:48.280]ただただそれこそが
仅仅 仅仅 仅仅如此 [04:50.850] [04:52.070]命にふさわしい
才能与生命相符 [04:54.750] [04:55.950]心を失くすのに値した
值得让心迷失的 [05:01.230]その喪失は
那失去的一切 [05:03.610]喜びと悲しみは
喜悦与悲伤 [05:07.060]引き換えじゃなかったはずだ
两者本是无法交换的 [05:10.410]道すがら何があった?
曾经走过的路途经历了什么 [05:14.240]その答えこそ今の僕で
它的回答就是如今的我 [05:18.120]希望なんて
希望什么的 [05:19.570]いとも容易く
非常轻易地 [05:21.910]投げ捨てる事はできる
就能够抛弃了 [05:24.720] [05:25.330]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [05:28.830]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [05:32.290]心さえ心さえ
只要把「心」 只要把「心」 [05:35.910]心さえなかったなら
只要把「心」也舍去的话 [05:39.370]光と陰
光与阴 [05:41.030]光と陰
光与阴 [05:42.660]光と陰
光与阴 [05:44.580]光と陰
光与阴 [05:45.900] [05:46.430]光と陰
光与阴 [05:48.070]光と陰
光与阴 [05:49.830]光と陰
光与阴 [05:51.670]光と陰
光与阴
命にふさわしい (acoustic version)-amazarashi热门评论
所谓无底深渊,下去,也是前程万里。 ——《素履之往》
感觉这个版本更加震撼,音乐用了最简单的吉他,不过多修饰,不过分嘈杂,使得嗓音如此突出,是嘶吼,是呐喊,是咆哮,最真挚的情感,直击心灵,震撼至极
其实听的秋田桑的第一首歌不是那首《我曾想过一了百了》而是《千年幸福论》,下在了手机里反复的听着,就像阳光过了好多年才到达地球,我现在所能感受到的幸福都是延续了千年所以会让人觉得有种厚重的踏实感。这就是ama的歌和秋田桑的嗓子带给我的。感谢有这么好的你们[爱心]
“我是一个在黑暗中大雪纷飞的人啊”——木心《云雀叫了一整天》
操起旧的吉他 学起新的日语
太阳光过了大概8分20秒到达的地球。。。
后天高考,在秋田桑这里找到了这首歌。 当年中考时,陪伴我的也是秋田桑的《季节连续死去》,现在要高考了,依然是熟悉的声音。 高中三年,考到了不理想的学校,越发孤僻,三年都没再听过amazarashi。直到看到秋田桑为尼尔做的这首歌才回来听。 这一次,又麻烦你带我冲出这片深黑雾海了。谢谢。
不知不觉中,收藏的歌单中多数是关于生死,也许是对生命的敬畏,也许是想探寻存在的意义,希望我的一生能对得起这条命,等做完了一生中想做的事,也许我会笑对死亡,自己安详地走……
是最了解我们的人给了我们安慰和鼓励,我才会哭。
歌词让我想起9s小天使和他看到那些机器人的故事[流泪]又没忍住眼泪
与君相逢,胜却人生无数。