こいあい-とあ/初音ミクmp3下载无损flac下载
こいあい-とあ/初音ミク在线试听免费歌词下载
不要拘泥于形式 我们的回答 [00:04.75]透けて見える好意が スッカスカの行為だ
透过去看到的好意(kou i) 是空荡荡的行为(kou i) [00:08.37]気にしない なんて君次第じゃ嫌よ
不要在意什么的 看你的表现还是讨厌你吧 [00:11.72]笑える? 否否否
能笑出来了?不,不,不 [00:14.87] [00:15.64]カタチにこだわんない んじゃ価値もわかんない
不要拘泥于形式 价值也还不知道 [00:19.16]絡まってる安易が カラッカラの間
缠绕着的安逸 在哗啦啦之间 [00:22.82]気をつけたって 今日付けでバイバイ
即使已经很小心了 今天还是再见吧 [00:26.39]笑えない 嫌嫌嫌
笑不出来了?讨厌,讨厌,讨厌 [00:29.27] [00:29.96]こいこいこい 焦がれて乞い
koi koi koi, 向往着去乞求(koi) [00:33.55]色付いて 咲き誇こるまで
染上颜色 直到盛开为止 [00:37.19]あいあいあい 戯れて散る逢い
ai ai ai 嬉戏而凋零的相逢(ai) [00:40.73]いつ泣けばいいの
什么时候哭泣才好呢 [00:43.82] [00:44.12]恋じゃないじゃないじゃない
这不、不、不是恋爱(koi) [00:45.84]愛じゃないじゃないじゃない
这不、不、不是恋爱(ai) [00:47.69]そんなはずないんじゃない
也并非绝对不是啦 [00:49.54]ねえ わかんないよ
呐 我也不懂呀 [00:51.49]コレも無いじゃないじゃない
不、不、不是这个 [00:53.15]アレも無いじゃないじゃない
也不、不、不是那个 [00:54.84]気づかないわけじゃない
也并非没有注意到 [00:56.74]こんなん要らないよ
这样的东西不需要啦 [00:58.66] [00:58.83]問も解も沈んで濃藍に
无论是问题和解答 都沉入了深蓝(koi ai)里 [01:02.66] [01:10.87]片付けちゃいますか どかしちゃいますか
整理好了吗?已经挪开了吗? [01:14.24]スッカスカの恋も カラッカラの愛も
空荡荡的恋(koi)也好 哗啦啦的爱(ai)也好 [01:17.73]ちょっとくらいヘラったって ブレるよりいっか
即使变得有点神经病也比飘忽不定要好吧 [01:21.37]笑っちゃお ねえ ケセラセラ
笑一笑吧 呐 随它去吧 [01:24.41] [01:25.50]こいこいこい 故意 熟れて
koi koi koi 故意(koi)熟练地 [01:28.71]嘘吐いて 枯れて散るまで
说着谎言 直到枯萎凋零为止 [01:32.32]あいあいあい 飽いて手遊び
ai ai ai 满足(ai)地消遣着时间 [01:35.83]もう泣けもしないや
已经哭不出来了 [01:38.48] [01:39.11]これじゃないじゃないじゃない
不、不、不是这个 [01:40.85]こんなんじゃないじゃないじゃない
不、不、不是这样 [01:42.65]こんなはずないんじゃない
也并非绝对不是啦 [01:44.42]ねえ わかんないよ
呐,我也不清楚啦 [01:46.42]コレも無いじゃないじゃない
不、不、不是这个 [01:48.21]アレも無いじゃないじゃない
也不、不、不是那个 [01:49.90]知らないわけじゃない
也并非不知道啦 [01:51.70]こんなん要らないよ
这样的东西不需要啦 [01:53.62] [01:54.15]大いに焦がして 多大に渇いて
非常的焦急 非常地渴望 [01:57.71]純も不純も 混ざって濃藍に
纯也好,不纯也好,都混杂在深蓝(koi ai)里 [02:00.84] [02:04.98]作詞:とあ
作词:とあ [02:10.78]作曲:とあ [02:14.50]編曲:とあ
编曲:とあ [02:19.88]唄:初音ミク
演唱:初音ミク [02:23.65] [02:32.19]カタチなんて無いんじゃない?
难道没有形式什么的吗 [02:33.88]コタエなんて無いんじゃない?
难道没有答案什么的吗 [02:35.67]そんなはずないんじゃない?
那种东西难道可能存在吗 [02:37.54]もう わかんないよ
嘛,我不明白啊 [02:39.47]何も無いじゃないじゃない
什么都没有不是吗 [02:41.18]残らないじゃないじゃない
什么都没有剩下不是吗 [02:42.98]気づかないわけじゃない
也并非没有注意到啦 [02:44.96]こんなん要らないよ
这样的东西不需要啦 [02:46.71] [02:46.74]恋じゃないじゃないじゃない
这不、不、不是恋爱(koi) [02:48.57]愛じゃないじゃないじゃない
这不、不、不是恋爱(ai) [02:50.42]僕のはずないんじゃない
也并非不是我的 [02:52.11]もう わかってるよ
已经明白了哟 [02:54.13]夢じゃないじゃないじゃない
这不、不、不是梦 [02:55.77]嘘じゃないじゃないじゃない
这也不、不、不是谎言 [02:57.57]気づかないわけじゃない
也并非没有注意到啦 [02:59.33]もう笑っとくよ
已经笑出来了哟 [03:01.31] [03:02.21]不意に壊して 終に零して
突然地将其打碎 终于散落 [03:05.76]悔いて掬ったって ないないの
即使悔恨地去捧起碎片 也没有了哟 [03:08.82] [03:09.49]こんな期待も あんな願いも
这样的期待也好 那样的愿望也好 [03:11.39]恋に愛に染まって濃藍に
染上了恋(koi)、爱(ai)的颜色,染上了深蓝(koi ai) [03:16.38]
こいあい-とあ/初音ミク热门评论
这首歌算是把日语的谐音游戏玩到极致了 最开始看到标题是こいあい的时候猜了很多标题的意思,比如恋愛、濃い愛、故意愛、故意会い、来い愛、濃藍等等 最后看了视频才发现原来toa已经把所有的都考虑到了 こい=恋、故意、濃い、乞い...... あい=愛、会い、藍、飽い......
歌词翻译已经提交,但是....我都不知道我自己翻译的啥。。。真的太难翻译了,翻译了两个小时还是没搞清这首歌在讲啥。中间几句的意思还去问了日本人结果日本人说私もわかりません(我也不知道)。。。
听说过逼死翻唱逼死后期,这一首是逼死翻译😂😂😂
科普:这首曲子的p主和《拼凑的断音》是同一个人
怎么说呢?这歌究竟在讲什么还是没法确切的概括出来,在我看来是恋爱中别扭又不开心的小心思了,虽然什么也没有发生,却也不开心呢。这样的生活只有确切的体会过了,才能理解这首歌啊。
大佬就是大佬,即使听不懂在说什么,但还是感觉好厉害
xxx跟其他播放器的区别就好像一个餐厅:别的播放器是,我这有别人吃的最多的菜,有最流行的菜,还有最新推出的菜品…什么?!你最喜欢吃的?我怎么知道!自己找去!……而xxx…大哥您又来了?还是吃七分熟不加辣椒多加放盐多放孜然的牛大腿上半部分中间那一块牛排?好嘞!想换口味了?好嘞!
看不懂,但感觉好厉害的样子
幸苦了!我有一个姐姐是学日语的,当时这首歌没有翻译,然后我拿这个去给她看,她看了半天说这个……不好翻译,没有看懂……我当时哈哈哈,所以楼主幸苦了~
对了,作者在b站有账号,最近投稿了这首歌的mv,希望大家去支持一下,粉丝数还不到1w看起来太悲伤了,直接搜とあ就好了
真是费尽心机的作词啊[大哭]
现在想想,能听到这个砖的人应该已经能听出来toa的奶味调教了www
哈哈哈哈哈哈哈toa这个谐音玩得
中间的歌词,以「恋じゃないじゃないじゃない」为例,私以为是“这并非不是恋情啊”。前两个「じゃない」表双重否定,句尾的「じゃない」表强调语气。
第一反应是 鯉愛 的我果然已经没救了,但是估计这个是toa也没想到的
哭了,当年听音乐的时候戴耳机音量最大把耳朵伤了从此会对一些特殊频段和声波的音乐产生头疼耳鸣,虚拟歌姬听不了了
靠这首歌可以背单词了(
或者译成“这并非不是恋情不是吗”,这样容易看出三重否定
一直觉得toa的调教软软甜甜的,但又脆弱得稍纵即逝的感觉[钟情]
应该是表面恋爱,但是什么也没有做(歌中女孩烦恼,这种男生本来就不主动,就算主动了,他也不理解女孩在想什么 所以是空荡荡的行为,女孩知道他的好意,但是却干不了什么)
这首歌是“以乐景写哀情”。也就是说表面节奏欢快,看歌词便知实则要表达的感情是溶于泪水般“深蓝”的【恋·爱】。
准确的说并不是恋爱,我有这种感情体验,有些笨蛋男生不懂女孩子,误会她们,把她们当做男生对待,我同桌就是这样 他给我发微信总是没轻没重发一些带脏字的表情包,提醒他 他还不知道 最后发个哭脸 他还问我怎么了。反反复复最后;变成了这首歌的感情 【不要在意什么 看你表现还是讨厌你吧】
虽然评论区的大佬都在说谐音的问题,但我盲生发现了华点,因为这听起来也有点像“我爱你”啊
三重否定,依旧否定。这首歌本身就是在讽刺"愛"和"恋"。所以我认为楼上的积极解释不正确。
toa终于想起他b站账号b投这个了了[流泪][流泪][流泪]大家都去让它上首页
是了,表面恋爱非常准确了,可能是我听这首歌时赋予过多个人感情色彩啦,毕竟一首歌每个人的感受都是不同的,有自己的见解就好~
日本人就是这样说话的喔。比如「いいじゃない」表达的其实是「いい」的意思,句尾的「じゃない」是加强语气,可以理解为反问的意思
这首好跳跃好轻盈好可爱,跳音真的有那种碎碎念小担心小可爱的感觉,toa是卡密(确信
所以其实不是三重否定而应该说是三个否定连用吗?让您误会了真是不好意思…… 而且在这句歌词后面紧接着「そんなはずないんじゃない/ねえ わかんないよ(不该是这样的不是吗?呐 我不明白啦)」又是否定句喔
[多多笑哭]翻译大佬在你楼上,好好听
这歌,三个月之内不火,我,钡少年,女装。
以前只觉得这首歌有wordplay,现在仔细看看歌词发现很悲伤呢。
说什么看不懂这首歌在讲什么的,那是你没有恋爱啊...在恋爱中的人看就懂了吧
爱死啦!那句深蓝里一直幻听成我爱你啊😂
热评里说的是真的辛苦了,我抱着一本日文字典翻了半天,[大哭]就是没能彻底翻个所以然来
道理我都懂,可为什么你的头像是赌命P的[大哭]