Skimbleshanks: The Railway Cat-Andrew Lloyd Webbermp3下载无损flac下载
Skimbleshanks: The Railway Cat-Andrew Lloyd Webber在线试听免费歌词下载
[00:05.50]Skimbleshanks the Railway Cat
铁路猫斯基姆布兰克斯 [00:10.45]the Cat of the Railway Train
铁路列车的猫 [00:15.17] [00:15.58]There's a whisper down the line
铁轨尽头传来低语 [00:17.36]at eleven thirty-nine
在十一点三十九分 [00:18.97]When the Night Mail's ready to depart
当夜班邮车即将启程 [00:22.13]Saying, "Skimble, where is Skimble?
呼唤着"斯基姆在哪? [00:23.91]Has he gone to hunt the thimble?
他是否去找寻顶针? [00:25.45]We must find him or the train can't start"
找不到他列车无法开动" [00:28.67]All the guards and all the porters
所有警卫和搬运工 [00:30.53]And the station master's daughters
站长家的姑娘们 [00:32.20]Would be searching high and low
都在四处焦急寻找 [00:35.30]Saying "Skimble where is Skimble
喊着"斯基姆在哪里 [00:37.23]For unless he's very nimble
除非他足够敏捷 [00:38.82]Then the night mail just won't go"
否则夜班邮车走不了" [00:41.88]At eleven forty-two
十一点四十二分 [00:43.47]with the signal overdue
信号灯迟迟未亮 [00:45.32]And the passengers all frantic to a man
乘客们全都惊慌失措 [00:48.53]That's when I would appear
这时我才会现身 [00:50.29]and I'd saunter to the rear
悠闲走向车厢尾部 [00:52.20]I'd been busy in the luggage van!
我一直在行李车厢忙碌! [00:56.51]Then he gave one flash
他玻璃绿的双眼 [00:58.77]of his glass-green eyes
忽地闪过一道光 [01:00.46]And the signal went "All Clear!"
信号灯立即转为"通行" [01:03.68]They'd be off at last
列车终于启程 [01:05.39]to the northern part
驶向北方大陆 [01:06.94]of the Northern Hemisphere!
前往北半球的尽头! [01:09.19]Skimbleshanks the Railway Cat
铁路猫斯基姆布兰克斯 [01:13.82]The Cat of the Railway Train
铁路列车的猫 [01:18.60] [01:18.88]You could say that by and large
可以说大体上 [01:20.69]It was me who was in charge
都是由我来掌管 [01:22.33]Of the Sleeping Car Express
这趟卧铺特快列车 [01:25.54]From the driver and the guards
从司机到乘警 [01:27.32]to the bagmen playing cards
再到玩牌的行李员 [01:28.97]I would supervise them all more or less
我或多或少都监督着他们 [01:31.97]Down the corridor he paces
他在走廊来回踱步 [01:33.83]and examines all the faces
审视每张乘客面孔 [01:35.30]Of the travellers in the first and the third
不论头等还是三等车厢 [01:38.53]He established control
通过定期巡视 [01:40.20]by a regular patrol
建立严密管控 [01:41.94]And he'd know at once if anything occurred
任何状况都立刻知晓 [01:44.98]He would watch you without winking
他会目不转睛盯着你 [01:46.81]and he knows what you were thinking
洞悉你所有想法 [01:48.64]And it's certain that he didn't approve
显然他并不赞成 [01:51.86]Of hilarity and riot
任何喧闹与嬉戏 [01:53.58]so that folk were very quiet
所以当斯基姆出现时 [01:55.33]When Skimble was about and on the move
人们都变得异常安静 [01:59.78]You could play no pranks
别想对斯基姆 [02:01.81]with Skimbleshanks!
耍什么花招! [02:03.51]He's a cat that can not be ignored
他是绝不能忽视的猫 [02:06.64]So nothing went wrong
所以北方邮车上 [02:08.38]on the Northern Mail
从不出差错 [02:10.06]When Skimbleshanks was aboard
当斯基姆在车上时 [02:13.69] [02:15.51]It was very pleasant
当乘客找到 [02:16.73]when they'd found their little den
写着名字的小包厢 [02:18.30]With their name written up on the door
总是格外惬意 [02:21.57]And the berth was very neat
铺位整洁如新 [02:23.38]with a newly folded sheet
床单刚被叠好 [02:25.05]And not a speck of dust upon the floor
地板上纤尘不染 [02:28.17]There was every sort of light
有各种灯光调节 [02:29.98]You could make it dark or bright
可明可暗随心 [02:31.79]And a button you could turn to make a breeze
还有按钮能送来微风 [02:34.97]And a funny little basin
那个有趣小脸盆 [02:36.74]you're supposed to wash your face in
专供洗漱使用 [02:38.39]And a crank to shut the window should you sneeze
打喷嚏时可摇柄关窗 [02:41.61]Then the guard looked in politely
乘务员礼貌探头 [02:43.46]and would ask you very brightly,
用欢快声音询问 [02:45.45]"Do you like your morning tea weak or strong?"
"您早茶要浓还是淡?" [02:48.44]But I was just behind him
而我就在他身后 [02:50.30]and was ready to remind him
随时准备提醒他 [02:52.15]For Skimble won't let anything go wrong
因为斯基姆不容许差错 [02:56.46]When they crept into
当他们钻进 [02:58.54]their cosy berth
舒适的铺位 [03:00.12]and pulled up the counterpane
拉起床单时 [03:03.47]They all could reflect
都可以安心想着 [03:05.12]that it was very nice
这是多么美好 [03:06.86]To know that they wouldn't be bothered by mice
知道不会被老鼠打扰 [03:09.85]They could leave all that
这些都可以 [03:11.52]to the Railway Cat
交给铁路猫 [03:13.33]The Cat of the Railway Train
铁路列车的猫 [03:15.99]Skimbleshanks the Railway Cat
铁路猫斯基姆布兰克斯 [03:20.87]The Cat of the Railway Train
铁路列车的猫 [03:25.65] [03:25.97]In the watches of the night
夜深人静时分 [03:27.56]I was always fresh and bright
我总精神抖擞 [03:29.17]Every now and then I'd have a cup of tea
时不时喝杯茶 [03:32.41]With perhaps a drop of scotch
或许加点威士忌 [03:34.12]while I was keeping on the watch
当我执行警戒时 [03:35.76]Only stopping here and there to catch a flea
偶尔停下来抓跳蚤 [03:38.96]They were fast asleep at Crewe
乘客在克鲁熟睡 [03:40.48]and so they never knew
全然不知情 [03:42.06]That I was walking up and down the station
我正在站台来回巡视 [03:45.39]They were sleeping all the while
他们安睡整夜时 [03:46.80]I was busy at Carlisle
我在卡莱尔忙碌 [03:48.61]Where I met the station master with elation
欢快会见站长先生 [03:51.84]They might see me at Dumfries
在邓弗里斯他们 [03:53.42]if I summoned the police
可能见我召警 [03:55.21]There was anything they ought to know about
处理需要知晓的状况 [03:58.60]When they got to Gallowgate
到达加洛盖特时 [04:00.16]there they did not have to wait
从不需要等待 [04:01.91]For Skimbleshanks would help them to get out!
斯基姆会帮他们下车! [04:10.86]And he gives you a wave
他向你挥动 [04:13.67]of his long brown tail
长长的棕尾巴 [04:15.37]Which says "I'll see you again!
仿佛说"后会有期! [04:18.39]You'll meet without fail
午夜邮车上 [04:20.14]on the Midnight Mail
我们必定重逢 [04:22.13]The Cat of the Railway Train!"
铁路列车的猫!"
铁路猫斯基姆布兰克斯 [00:10.45]the Cat of the Railway Train
铁路列车的猫 [00:15.17] [00:15.58]There's a whisper down the line
铁轨尽头传来低语 [00:17.36]at eleven thirty-nine
在十一点三十九分 [00:18.97]When the Night Mail's ready to depart
当夜班邮车即将启程 [00:22.13]Saying, "Skimble, where is Skimble?
呼唤着"斯基姆在哪? [00:23.91]Has he gone to hunt the thimble?
他是否去找寻顶针? [00:25.45]We must find him or the train can't start"
找不到他列车无法开动" [00:28.67]All the guards and all the porters
所有警卫和搬运工 [00:30.53]And the station master's daughters
站长家的姑娘们 [00:32.20]Would be searching high and low
都在四处焦急寻找 [00:35.30]Saying "Skimble where is Skimble
喊着"斯基姆在哪里 [00:37.23]For unless he's very nimble
除非他足够敏捷 [00:38.82]Then the night mail just won't go"
否则夜班邮车走不了" [00:41.88]At eleven forty-two
十一点四十二分 [00:43.47]with the signal overdue
信号灯迟迟未亮 [00:45.32]And the passengers all frantic to a man
乘客们全都惊慌失措 [00:48.53]That's when I would appear
这时我才会现身 [00:50.29]and I'd saunter to the rear
悠闲走向车厢尾部 [00:52.20]I'd been busy in the luggage van!
我一直在行李车厢忙碌! [00:56.51]Then he gave one flash
他玻璃绿的双眼 [00:58.77]of his glass-green eyes
忽地闪过一道光 [01:00.46]And the signal went "All Clear!"
信号灯立即转为"通行" [01:03.68]They'd be off at last
列车终于启程 [01:05.39]to the northern part
驶向北方大陆 [01:06.94]of the Northern Hemisphere!
前往北半球的尽头! [01:09.19]Skimbleshanks the Railway Cat
铁路猫斯基姆布兰克斯 [01:13.82]The Cat of the Railway Train
铁路列车的猫 [01:18.60] [01:18.88]You could say that by and large
可以说大体上 [01:20.69]It was me who was in charge
都是由我来掌管 [01:22.33]Of the Sleeping Car Express
这趟卧铺特快列车 [01:25.54]From the driver and the guards
从司机到乘警 [01:27.32]to the bagmen playing cards
再到玩牌的行李员 [01:28.97]I would supervise them all more or less
我或多或少都监督着他们 [01:31.97]Down the corridor he paces
他在走廊来回踱步 [01:33.83]and examines all the faces
审视每张乘客面孔 [01:35.30]Of the travellers in the first and the third
不论头等还是三等车厢 [01:38.53]He established control
通过定期巡视 [01:40.20]by a regular patrol
建立严密管控 [01:41.94]And he'd know at once if anything occurred
任何状况都立刻知晓 [01:44.98]He would watch you without winking
他会目不转睛盯着你 [01:46.81]and he knows what you were thinking
洞悉你所有想法 [01:48.64]And it's certain that he didn't approve
显然他并不赞成 [01:51.86]Of hilarity and riot
任何喧闹与嬉戏 [01:53.58]so that folk were very quiet
所以当斯基姆出现时 [01:55.33]When Skimble was about and on the move
人们都变得异常安静 [01:59.78]You could play no pranks
别想对斯基姆 [02:01.81]with Skimbleshanks!
耍什么花招! [02:03.51]He's a cat that can not be ignored
他是绝不能忽视的猫 [02:06.64]So nothing went wrong
所以北方邮车上 [02:08.38]on the Northern Mail
从不出差错 [02:10.06]When Skimbleshanks was aboard
当斯基姆在车上时 [02:13.69] [02:15.51]It was very pleasant
当乘客找到 [02:16.73]when they'd found their little den
写着名字的小包厢 [02:18.30]With their name written up on the door
总是格外惬意 [02:21.57]And the berth was very neat
铺位整洁如新 [02:23.38]with a newly folded sheet
床单刚被叠好 [02:25.05]And not a speck of dust upon the floor
地板上纤尘不染 [02:28.17]There was every sort of light
有各种灯光调节 [02:29.98]You could make it dark or bright
可明可暗随心 [02:31.79]And a button you could turn to make a breeze
还有按钮能送来微风 [02:34.97]And a funny little basin
那个有趣小脸盆 [02:36.74]you're supposed to wash your face in
专供洗漱使用 [02:38.39]And a crank to shut the window should you sneeze
打喷嚏时可摇柄关窗 [02:41.61]Then the guard looked in politely
乘务员礼貌探头 [02:43.46]and would ask you very brightly,
用欢快声音询问 [02:45.45]"Do you like your morning tea weak or strong?"
"您早茶要浓还是淡?" [02:48.44]But I was just behind him
而我就在他身后 [02:50.30]and was ready to remind him
随时准备提醒他 [02:52.15]For Skimble won't let anything go wrong
因为斯基姆不容许差错 [02:56.46]When they crept into
当他们钻进 [02:58.54]their cosy berth
舒适的铺位 [03:00.12]and pulled up the counterpane
拉起床单时 [03:03.47]They all could reflect
都可以安心想着 [03:05.12]that it was very nice
这是多么美好 [03:06.86]To know that they wouldn't be bothered by mice
知道不会被老鼠打扰 [03:09.85]They could leave all that
这些都可以 [03:11.52]to the Railway Cat
交给铁路猫 [03:13.33]The Cat of the Railway Train
铁路列车的猫 [03:15.99]Skimbleshanks the Railway Cat
铁路猫斯基姆布兰克斯 [03:20.87]The Cat of the Railway Train
铁路列车的猫 [03:25.65] [03:25.97]In the watches of the night
夜深人静时分 [03:27.56]I was always fresh and bright
我总精神抖擞 [03:29.17]Every now and then I'd have a cup of tea
时不时喝杯茶 [03:32.41]With perhaps a drop of scotch
或许加点威士忌 [03:34.12]while I was keeping on the watch
当我执行警戒时 [03:35.76]Only stopping here and there to catch a flea
偶尔停下来抓跳蚤 [03:38.96]They were fast asleep at Crewe
乘客在克鲁熟睡 [03:40.48]and so they never knew
全然不知情 [03:42.06]That I was walking up and down the station
我正在站台来回巡视 [03:45.39]They were sleeping all the while
他们安睡整夜时 [03:46.80]I was busy at Carlisle
我在卡莱尔忙碌 [03:48.61]Where I met the station master with elation
欢快会见站长先生 [03:51.84]They might see me at Dumfries
在邓弗里斯他们 [03:53.42]if I summoned the police
可能见我召警 [03:55.21]There was anything they ought to know about
处理需要知晓的状况 [03:58.60]When they got to Gallowgate
到达加洛盖特时 [04:00.16]there they did not have to wait
从不需要等待 [04:01.91]For Skimbleshanks would help them to get out!
斯基姆会帮他们下车! [04:10.86]And he gives you a wave
他向你挥动 [04:13.67]of his long brown tail
长长的棕尾巴 [04:15.37]Which says "I'll see you again!
仿佛说"后会有期! [04:18.39]You'll meet without fail
午夜邮车上 [04:20.14]on the Midnight Mail
我们必定重逢 [04:22.13]The Cat of the Railway Train!"
铁路列车的猫!"