So Long (From Andrew Lloyd Webber’s “Cinderella”)-Andrew Lloyd Webber/Carrie Hope Fletcher/Ivano Turcomp3下载无损flac下载
So Long (From Andrew Lloyd Webber’s “Cinderella”)-Andrew Lloyd Webber/Carrie Hope Fletcher/Ivano Turco在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Andrew Lloyd Webber/David Zippel
[00:00.224] 作曲 : Andrew Lloyd Webber/David Zippel
[00:00.448]Oh dear
哦天哪 [00:01.965]Oh dear, oh dear
哦我的天哪 [00:03.507]I thought I might find you here
我就知道我能在这里发现你 [00:06.041]Tied to a tree, again
又一次被绑在树上 [00:08.603]Sebastian, if you don't untie me right now
塞巴斯蒂安,如果你现在不把我解开 [00:10.617]I will murder you
我就宰了你 [00:13.158]If you're trying to get me to help you
如果你这是在请求我的帮助 [00:14.418]You're doing a terrible job
那你做得可真够糟糕 [00:17.228]So long, my freaky friend
再见了,我的怪人朋友 [00:19.272]Bad Cinderella
恶女辛德瑞拉 [00:21.566]Who everyone avoids
她让所有人避之不及 [00:23.862]Like Salmonella
就像沙门氏菌 [00:25.895]You're a hellion
你真是个捣蛋鬼 [00:26.911]By the way, your hairdo is alarming
顺便一提,你的发型可真够让人吃惊 [00:30.228]You're a ferret
你真是爱管闲事 [00:31.232]No one would mistake you for Prince Charming
没人会把你和你魅力无限的兄长弄混 [00:34.271]So I hear
我也明白 [00:35.280]Good day
祝你拥有美好的一日 [00:36.314]Oh, God
噢,老天 [00:37.590]I'll be on my way
我得走了 [00:39.608]Goodbye
再见 [00:40.636]No, please
别,行行好 [00:41.899]I tease
我开玩笑的 [00:44.202]You used to meet me here
以前你总和我在这碰面 [00:45.968]You never show up
现在你压根不出现 [00:48.527]Now that I'm next in line
毕竟下一个轮到我被委以重任 [00:50.543]I've had to grow up
我得成长起来 [00:52.572]Now you're crown prince fancy pants
你成了精致时髦的王储 [00:54.601]I never saw that coming
这是我从不曾预料的 [00:56.898]Now of course, Your Majesty
当然,现在我们的殿下 [00:58.671]Has lost his taste for slumming
已失去了对贫民窟的兴致 [01:00.956]As you say
随你怎么讲 [01:01.724]So long
再会 [01:02.994]Ta-ta
拜拜了您 [01:04.006]I really must go
我真的得走了 [01:06.271]Then au revoir
那么再见啰 [01:08.570]Although
不过 [01:10.358]How about town square?
你觉得广场那事怎么样 [01:12.382]What a frenzy there
人们全都发了疯 [01:14.660]You made Belleville lose the prize
你让美丽城失去了奖章 [01:17.699]Nice handiwork
好事一桩 [01:18.469]Thank you
多谢赞美 [01:19.230]Mother's in distress
我妈正烦得要死 [01:21.252]You've caused quite a mess
你制造了不小的混乱 [01:23.563]Works of art can traumatize
艺术品也会给人精神创伤 [01:26.889]People here are all too silly
这儿的人都太无趣了 [01:30.944]Can nobody take a joke?
没人开得起玩笑吗 [01:34.763]Let's just say that really nearly
必须承认你确实差一点就 [01:39.089]You have made the town go broke
让这个城镇破产了 [01:41.636]Everyone's a critic
评论家人人能当 [01:42.899]My life's a living hell
我的生活简直像地狱 [01:44.924]With royal duties
要承担这些皇家职责 [01:47.213]Like shaking countless hands
比如和数不完的人握手 [01:49.252]And judging beauties
还得评价美人 [01:51.291]What a nightmare
这可真是噩梦 [01:52.306]Everyday such drudgery to spoil it
每天被这些苦差事困扰 [01:55.605]I get to sweep the chimney
不像我只用扫扫烟囱 [01:57.375]Once I've scrubbed out every toilet
在刷完所有马桶之后 [02:00.923]You know, you use humour as a defense mechanism
你知道吗,你把幽默当做一种防御机制 [02:03.709]To stop people from getting too close to you
阻止别人和你走得太近 [02:05.735]Ugh, you know, you use your breath as a defense mechanism
噢,你知道吗,你把口气当做一种防御机制 [02:08.045]To stop people from getting too close to you
阻止别人和你靠得太近 [02:10.316]Oh
呃 [02:12.347]I'd better get home
我得回家了 [02:14.380]How is your stepmama?
你的继母怎么样 [02:16.650]She lives to goad me
她活着就是为了气我 [02:18.952]While dreaming of the day
一边还幻想着 [02:20.994]She can unload me
能摆脱我的那一天 [02:23.023]You'd be hard to marry off
把你嫁给些卑鄙恶人 [02:25.038]To some reptilian villain
可不是件容易事 [02:27.583]So far every local loathsome villain is unwilling
目前这地方还没有讨厌的恶人动心 [02:31.382]Lucky you
你真幸运 [02:32.653]You can hold on for love to take wing
你可以等待真爱降临 [02:36.981]Oh, right
对哦 [02:37.985]Love's not your thing
爱情可不适合你 [02:41.057]Love is just for fools
爱情只能骗骗傻瓜 [02:43.095]Idiots and tools
白痴和工具人 [02:45.374]And the criminally insane
还有无可救药的疯子 [02:49.705]Yes, I know your speech
没错,我知道你的论调 [02:51.750]That you love to preach
你那么喜欢宣扬它 [02:54.056]That you've drummed into my brain
已经灌进了我的脑子 [02:57.607]Love alone destroyed my father
爱情毁了我的父亲 [03:01.412]Mother died and broke his heart
母亲的离世使他肝肠寸断 [03:05.221]Stepmama found love a bother
继母觉得爱情就是绊脚石 [03:09.543]So she ripped his heart apart
所以她把他的心撕成两半 [03:23.274]I think I better go
我想我得走了 [03:25.566]I've overstayed here
我在这呆了太久 [03:27.854]I've still got floors to scrub
我还有地板得刷 [03:30.160]This scullery maid here
我这个茶水女佣 [03:32.194]Still, I've lovely memories
无论如何,我拥有一些美好的回忆 [03:34.479]Of all the times we've played here
所有我们在这里一起游戏的时光 [03:38.273]I must say adieu to you
我得对你说再见了 [03:41.311]So long
再会 [03:42.088]Toodle-loo
下次再见 [03:43.599]I've no excuse
我已没有借口 [03:45.631]I've got to vamoose
我得赶快走开 [03:47.891]Cheerio
走啦 [03:48.914]Ciao ciao
掰掰 [03:50.195]For now
就聊到这 [03:52.474]Goodbye, Sebastian
再见,塞巴斯蒂安 [03:55.026]How I've missed Cinderella, that's a total surprise
我这样想念辛德瑞拉,这实在令我惊讶 [04:00.611]Not at all what I expected
完全不是我预料的感觉 [04:06.477]If I kissed Cinderella, she might blacken my eyes
如果我亲了她,她可能会照我眼眶来一拳 [04:12.572]On this Earth there's no one like her
在这世界上没人像她一样 [04:19.204]And I like her
我喜欢她
哦天哪 [00:01.965]Oh dear, oh dear
哦我的天哪 [00:03.507]I thought I might find you here
我就知道我能在这里发现你 [00:06.041]Tied to a tree, again
又一次被绑在树上 [00:08.603]Sebastian, if you don't untie me right now
塞巴斯蒂安,如果你现在不把我解开 [00:10.617]I will murder you
我就宰了你 [00:13.158]If you're trying to get me to help you
如果你这是在请求我的帮助 [00:14.418]You're doing a terrible job
那你做得可真够糟糕 [00:17.228]So long, my freaky friend
再见了,我的怪人朋友 [00:19.272]Bad Cinderella
恶女辛德瑞拉 [00:21.566]Who everyone avoids
她让所有人避之不及 [00:23.862]Like Salmonella
就像沙门氏菌 [00:25.895]You're a hellion
你真是个捣蛋鬼 [00:26.911]By the way, your hairdo is alarming
顺便一提,你的发型可真够让人吃惊 [00:30.228]You're a ferret
你真是爱管闲事 [00:31.232]No one would mistake you for Prince Charming
没人会把你和你魅力无限的兄长弄混 [00:34.271]So I hear
我也明白 [00:35.280]Good day
祝你拥有美好的一日 [00:36.314]Oh, God
噢,老天 [00:37.590]I'll be on my way
我得走了 [00:39.608]Goodbye
再见 [00:40.636]No, please
别,行行好 [00:41.899]I tease
我开玩笑的 [00:44.202]You used to meet me here
以前你总和我在这碰面 [00:45.968]You never show up
现在你压根不出现 [00:48.527]Now that I'm next in line
毕竟下一个轮到我被委以重任 [00:50.543]I've had to grow up
我得成长起来 [00:52.572]Now you're crown prince fancy pants
你成了精致时髦的王储 [00:54.601]I never saw that coming
这是我从不曾预料的 [00:56.898]Now of course, Your Majesty
当然,现在我们的殿下 [00:58.671]Has lost his taste for slumming
已失去了对贫民窟的兴致 [01:00.956]As you say
随你怎么讲 [01:01.724]So long
再会 [01:02.994]Ta-ta
拜拜了您 [01:04.006]I really must go
我真的得走了 [01:06.271]Then au revoir
那么再见啰 [01:08.570]Although
不过 [01:10.358]How about town square?
你觉得广场那事怎么样 [01:12.382]What a frenzy there
人们全都发了疯 [01:14.660]You made Belleville lose the prize
你让美丽城失去了奖章 [01:17.699]Nice handiwork
好事一桩 [01:18.469]Thank you
多谢赞美 [01:19.230]Mother's in distress
我妈正烦得要死 [01:21.252]You've caused quite a mess
你制造了不小的混乱 [01:23.563]Works of art can traumatize
艺术品也会给人精神创伤 [01:26.889]People here are all too silly
这儿的人都太无趣了 [01:30.944]Can nobody take a joke?
没人开得起玩笑吗 [01:34.763]Let's just say that really nearly
必须承认你确实差一点就 [01:39.089]You have made the town go broke
让这个城镇破产了 [01:41.636]Everyone's a critic
评论家人人能当 [01:42.899]My life's a living hell
我的生活简直像地狱 [01:44.924]With royal duties
要承担这些皇家职责 [01:47.213]Like shaking countless hands
比如和数不完的人握手 [01:49.252]And judging beauties
还得评价美人 [01:51.291]What a nightmare
这可真是噩梦 [01:52.306]Everyday such drudgery to spoil it
每天被这些苦差事困扰 [01:55.605]I get to sweep the chimney
不像我只用扫扫烟囱 [01:57.375]Once I've scrubbed out every toilet
在刷完所有马桶之后 [02:00.923]You know, you use humour as a defense mechanism
你知道吗,你把幽默当做一种防御机制 [02:03.709]To stop people from getting too close to you
阻止别人和你走得太近 [02:05.735]Ugh, you know, you use your breath as a defense mechanism
噢,你知道吗,你把口气当做一种防御机制 [02:08.045]To stop people from getting too close to you
阻止别人和你靠得太近 [02:10.316]Oh
呃 [02:12.347]I'd better get home
我得回家了 [02:14.380]How is your stepmama?
你的继母怎么样 [02:16.650]She lives to goad me
她活着就是为了气我 [02:18.952]While dreaming of the day
一边还幻想着 [02:20.994]She can unload me
能摆脱我的那一天 [02:23.023]You'd be hard to marry off
把你嫁给些卑鄙恶人 [02:25.038]To some reptilian villain
可不是件容易事 [02:27.583]So far every local loathsome villain is unwilling
目前这地方还没有讨厌的恶人动心 [02:31.382]Lucky you
你真幸运 [02:32.653]You can hold on for love to take wing
你可以等待真爱降临 [02:36.981]Oh, right
对哦 [02:37.985]Love's not your thing
爱情可不适合你 [02:41.057]Love is just for fools
爱情只能骗骗傻瓜 [02:43.095]Idiots and tools
白痴和工具人 [02:45.374]And the criminally insane
还有无可救药的疯子 [02:49.705]Yes, I know your speech
没错,我知道你的论调 [02:51.750]That you love to preach
你那么喜欢宣扬它 [02:54.056]That you've drummed into my brain
已经灌进了我的脑子 [02:57.607]Love alone destroyed my father
爱情毁了我的父亲 [03:01.412]Mother died and broke his heart
母亲的离世使他肝肠寸断 [03:05.221]Stepmama found love a bother
继母觉得爱情就是绊脚石 [03:09.543]So she ripped his heart apart
所以她把他的心撕成两半 [03:23.274]I think I better go
我想我得走了 [03:25.566]I've overstayed here
我在这呆了太久 [03:27.854]I've still got floors to scrub
我还有地板得刷 [03:30.160]This scullery maid here
我这个茶水女佣 [03:32.194]Still, I've lovely memories
无论如何,我拥有一些美好的回忆 [03:34.479]Of all the times we've played here
所有我们在这里一起游戏的时光 [03:38.273]I must say adieu to you
我得对你说再见了 [03:41.311]So long
再会 [03:42.088]Toodle-loo
下次再见 [03:43.599]I've no excuse
我已没有借口 [03:45.631]I've got to vamoose
我得赶快走开 [03:47.891]Cheerio
走啦 [03:48.914]Ciao ciao
掰掰 [03:50.195]For now
就聊到这 [03:52.474]Goodbye, Sebastian
再见,塞巴斯蒂安 [03:55.026]How I've missed Cinderella, that's a total surprise
我这样想念辛德瑞拉,这实在令我惊讶 [04:00.611]Not at all what I expected
完全不是我预料的感觉 [04:06.477]If I kissed Cinderella, she might blacken my eyes
如果我亲了她,她可能会照我眼眶来一拳 [04:12.572]On this Earth there's no one like her
在这世界上没人像她一样 [04:19.204]And I like her
我喜欢她