Buns 'N' Roses (From Andrew Lloyd Webber’s “Cinderella”)-Andrew Lloyd Webber/Helen Georgemp3下载无损flac下载
Buns 'N' Roses (From Andrew Lloyd Webber’s “Cinderella”)-Andrew Lloyd Webber/Helen George在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Andrew Lloyd Webber/David Zippel
[00:01.000] 作曲 : Andrew Lloyd Webber/David Zippel
[00:39.820]Roses, glorious roses
玫瑰,精美的玫瑰 [00:43.071]Lovingly planted fruit of the land
悉心栽培的果蔬,来自这美丽的土地 [00:47.223]Fresh milk, creamy and frothy
鲜奶,打泡的鲜奶 [00:51.085]Straight from my dairy, squeezed by my hand
农场直供的鲜奶,挤自我强壮的手臂 [00:56.234]Ribbons, colorful ribbons
飘带,斑斓的飘带 [00:59.569]Truly a rainbow, simply divine
宛若一道彩虹,实在是绚烂又神圣 [01:04.840]Hot buns, check out my hot buns
热面包(辣臀),都来看我的热面包(辣臀) [01:08.196]True, there are not buns equal to mine
整个镇也找不到比我这“质量”更好的啦 [01:12.812]Oh, quelle belle matinee; Oh, quelle belle journee [01:17.698] (market talk)
(市场交谈声) [01:27.157]Ah, I see you're admiring my buns, child
啊,我看你正在“欣赏”我的热面包嘛,孩子 [01:30.420]I can't afford one, sir
可我买不起,先生 [01:32.227]Then have one on me
那么免费拿一个吧 [01:33.759]For no one goes hungry in Belleville!
在美丽镇没人会挨饿! [01:37.151]Cor! Thank you, sir!
哇哦!谢谢您,好心的先生! [01:38.965]Another day in paradise
又一天 在这天堂般的地方 [01:43.087]In our town so picturesque
我们的小镇 万般风景如画 [01:45.417]Every other seems grotesque
其余地方都显得无趣又可怖 [01:47.972]Forgive us if we brag a bit
我们想吹嘘也情有可原 [01:51.465]Folks from Paris and Berlin
巴黎和柏林的伙计 [01:53.778]All are begging to get in
都焦急万分想挤进 [01:56.119]For forty-nine amazing years
四十九年来 蒸蒸日上 [01:59.987]We've won the Most Attractive Town
我们蝉联“最美小镇”冠军 [02:02.311]And international renown
风光无限 家喻户晓 [02:04.612]Our citizens are works of art
我们的镇民全员“鬼斧神工” [02:08.739]Everyone a chiseled god
人人都宛如希腊神雕塑 [02:10.805]With a ripped and rockin' bod
身材火辣 面貌姣好 [02:14.624]This burg's been handed every accolade
这块宝地拿过一切可得的奖项 [02:22.849]We've charm no other village offers
这儿的魅力无任何景点能相比 [02:31.460]We're so dependent on the tourist trade
这儿的生活依靠着游客的光临 [02:38.962]To fill our cupboards and our coffers
他们让我们钱包鼓鼓 壁橱满满 [02:46.149]For forty-nine amazing years
四十九年来 蒸蒸日上 [02:50.050]There's no town that can compete
没有名胜敢说比我们更“伟岸” [02:52.112]Frankly, if they could we'd cheat
有的话,我们就使点小手段 [02:54.426]Our livelihood depends on it
有了这赞誉 我们才赖以生存 [02:58.325]Travelers bless us with their feet
访客的赏光 是我们的荣幸 [03:00.889]They don't come then we don't eat
若没了他们 大家都会不幸 [03:03.466]Wishing on a wishing well
对着许愿井 许下我的心愿 [03:07.611]A secret wish I shall not tell
一个小秘密 不应被人知晓 [03:12.034]Though my little bird has overheard
会有一只小鸟给我带来些风声 [03:16.666]It will not breathe a word
但它嘴巴极严 决不令他人听到 [03:21.067]Longing for a prince who's kind and sweet
渴望有位王子 待我友善又甜蜜 [03:25.352]To chimney sweep me off my feet
令我迷得神魂颠倒 从烟囱里掉下去 [03:30.182]Tell me little friend, and be discreet
告诉我吧,我的小宠物,但要小声些 [03:34.067]When will he—
他何时会—— [03:35.627]Ow! Oh the little bastard bit me
噢!这该死的混*蛋咬了我! [03:40.709]We keep our dirty laundry out of sight
肮脏的事儿在这平日瞧不见 [03:46.668]The town of Belleville is perfection
美丽镇一切都很完美 [03:55.175]There's not a villager with cellulite
没人面容带颗痘 [04:02.907]There's not one blotch on one complexion
没人腿上会有疤 [04:07.942]For forty-nine amazing years
四十九年来 蒸蒸日上 [04:11.433]We've won the Most Attractive Town
我们包揽“最美小镇”大奖 [04:13.755]And international renown
风光无限 家喻户晓 [04:16.332]The fiftieth is in the bag
第五十年得主会是谁也毫不意外 [04:19.994]And if we don't win it's plain
若是我们赢不了 那结果显而易见 [04:22.200]Belleville's going down the drain
美丽镇的一切都得玩完儿 [04:31.987]We hail our queen, her majesty
我们赞美皇后陛下 [04:37.812]Her agelessness, her timelessness
她风华永在,未曾易容 [04:43.415]Her effervescence, her incandescence
他端庄优雅,得体大方 [04:59.833]Hello, my darling peasants
你好呀,我可爱的臣民们 [05:03.375]And His Royal Highness, Prince Sebastian
还有王子殿下,塞巴斯蒂安 [05:17.710]Hiya
呃,你们好 [05:18.414]What a disappointment is this prince
这位王子可真让人失望透顶 [05:23.252]Look at him, my heart can't help but wince
多看两眼我都仿佛会得点病 [05:26.268]He's not the type on which girls set their sights
女孩们对他自然也毫无兴趣 [05:30.643]Well, maybe if she squints and dims the lights
除非你不仅喝醉了还眼半瞎 [05:34.707]Once we had the hottest prince of all
曾经我们有全世界最帅气迷人的王子 [05:40.315]Then he disappeared, he went AWOL
可他突然不再出现,玩起了失踪 [05:44.320]Now his nerdy brother must step in
现在他的呆子弟弟上位了 [05:48.570]How I really wish he had a chin
我多希望他有个下巴颏啊! [05:52.155]Prince Charming was a major hunk
查明王子是个大帅哥 [05:55.485]Truly lived up to his name
完全配得上他的名誉 [05:57.563]Put the current prince to shame
令我们现在的王子无颜 [06:00.152]His lips could launch a thousand ships
他的嘴唇 能令千帆驶来 [06:03.524]And those sparkling teeth and eyes
牙齿皎洁 眼眸明亮 [06:05.869]Don't forget those strapping thighs
大腿肌肉令人垂涎三尺 [06:10.922]Prince Charming was engaged and soon to wed
查明当时非单身 皇家大婚就在眼前 [06:13.780]Went to slay a dragon, now he's dead
突然要去杀恶龙 现在人都给整没啦 [06:16.620]Leaving his fiancé drenched in tears
留下未婚妻整日以泪洗面 [06:19.971]And our pretty city in arrears
我们的美丽小城也陷入危机 [06:23.730]I've built this tribute to my dear late son
这个是献给我不幸英年早逝的儿子的礼物 [06:32.116]A statue of my boy in action
一个描绘他英勇应战场景的雕塑 [06:40.339]This world class masterpiece at last is done
这世界级的名作终于完成了 [06:46.946]Should be a lucrative attraction
应该能成为一个赚钱的新景点 [06:53.316]For forty-nine amazing years
四十九年来 蒸蒸日上 [06:57.938]Though it's unlike us to boast
倒不是我们喜欢自吹自擂 [07:00.532]Every other town is toast
可其他小镇简直自掘坟墓 [07:03.625]The fiftieth is in the bag
第五十年的奖 马上就到手 [07:07.480]Though our deficit is high
尽管我们债台高筑 [07:09.814]With more upkeep than Versailles
维新费用和凡尔赛也不相上下 [07:13.256]We mourn our prince, Prince Charming
我们沉痛怀念我们的王子殿下,查明王子 [07:18.634]All his manliness, his flawlessness
他的完美无瑕,他的男子气概 [07:23.123]His yumminess, his gorgeousness
他的“可口风味”,他的绝伦长相 [07:28.269]His mightiness, Prince Charming
他的强壮威猛,查明殿下 [07:34.922]Women, avert your eyes
女性们,快把眼睛都遮起来 [07:38.034]The horror!
多么恐怖的景象! [07:39.052]It's money in the mattress I be ****ing up a check
那是画了个男性*生*殖器*吗? [07:41.037]I'm going to be sick
我感觉我要吐出来了 [07:42.055]This is a disgrace!
这真是个耻辱!大不敬! [07:44.732]To deface Prince Charming's memorial statue with such an enormous phallus!
把查明王子的纪念雕塑画上生*殖崇拜的涂鸦! [07:51.415]I will not be awarding Belleville the prize
美丽镇,你们今年的奖项——没了!
玫瑰,精美的玫瑰 [00:43.071]Lovingly planted fruit of the land
悉心栽培的果蔬,来自这美丽的土地 [00:47.223]Fresh milk, creamy and frothy
鲜奶,打泡的鲜奶 [00:51.085]Straight from my dairy, squeezed by my hand
农场直供的鲜奶,挤自我强壮的手臂 [00:56.234]Ribbons, colorful ribbons
飘带,斑斓的飘带 [00:59.569]Truly a rainbow, simply divine
宛若一道彩虹,实在是绚烂又神圣 [01:04.840]Hot buns, check out my hot buns
热面包(辣臀),都来看我的热面包(辣臀) [01:08.196]True, there are not buns equal to mine
整个镇也找不到比我这“质量”更好的啦 [01:12.812]Oh, quelle belle matinee; Oh, quelle belle journee [01:17.698] (market talk)
(市场交谈声) [01:27.157]Ah, I see you're admiring my buns, child
啊,我看你正在“欣赏”我的热面包嘛,孩子 [01:30.420]I can't afford one, sir
可我买不起,先生 [01:32.227]Then have one on me
那么免费拿一个吧 [01:33.759]For no one goes hungry in Belleville!
在美丽镇没人会挨饿! [01:37.151]Cor! Thank you, sir!
哇哦!谢谢您,好心的先生! [01:38.965]Another day in paradise
又一天 在这天堂般的地方 [01:43.087]In our town so picturesque
我们的小镇 万般风景如画 [01:45.417]Every other seems grotesque
其余地方都显得无趣又可怖 [01:47.972]Forgive us if we brag a bit
我们想吹嘘也情有可原 [01:51.465]Folks from Paris and Berlin
巴黎和柏林的伙计 [01:53.778]All are begging to get in
都焦急万分想挤进 [01:56.119]For forty-nine amazing years
四十九年来 蒸蒸日上 [01:59.987]We've won the Most Attractive Town
我们蝉联“最美小镇”冠军 [02:02.311]And international renown
风光无限 家喻户晓 [02:04.612]Our citizens are works of art
我们的镇民全员“鬼斧神工” [02:08.739]Everyone a chiseled god
人人都宛如希腊神雕塑 [02:10.805]With a ripped and rockin' bod
身材火辣 面貌姣好 [02:14.624]This burg's been handed every accolade
这块宝地拿过一切可得的奖项 [02:22.849]We've charm no other village offers
这儿的魅力无任何景点能相比 [02:31.460]We're so dependent on the tourist trade
这儿的生活依靠着游客的光临 [02:38.962]To fill our cupboards and our coffers
他们让我们钱包鼓鼓 壁橱满满 [02:46.149]For forty-nine amazing years
四十九年来 蒸蒸日上 [02:50.050]There's no town that can compete
没有名胜敢说比我们更“伟岸” [02:52.112]Frankly, if they could we'd cheat
有的话,我们就使点小手段 [02:54.426]Our livelihood depends on it
有了这赞誉 我们才赖以生存 [02:58.325]Travelers bless us with their feet
访客的赏光 是我们的荣幸 [03:00.889]They don't come then we don't eat
若没了他们 大家都会不幸 [03:03.466]Wishing on a wishing well
对着许愿井 许下我的心愿 [03:07.611]A secret wish I shall not tell
一个小秘密 不应被人知晓 [03:12.034]Though my little bird has overheard
会有一只小鸟给我带来些风声 [03:16.666]It will not breathe a word
但它嘴巴极严 决不令他人听到 [03:21.067]Longing for a prince who's kind and sweet
渴望有位王子 待我友善又甜蜜 [03:25.352]To chimney sweep me off my feet
令我迷得神魂颠倒 从烟囱里掉下去 [03:30.182]Tell me little friend, and be discreet
告诉我吧,我的小宠物,但要小声些 [03:34.067]When will he—
他何时会—— [03:35.627]Ow! Oh the little bastard bit me
噢!这该死的混*蛋咬了我! [03:40.709]We keep our dirty laundry out of sight
肮脏的事儿在这平日瞧不见 [03:46.668]The town of Belleville is perfection
美丽镇一切都很完美 [03:55.175]There's not a villager with cellulite
没人面容带颗痘 [04:02.907]There's not one blotch on one complexion
没人腿上会有疤 [04:07.942]For forty-nine amazing years
四十九年来 蒸蒸日上 [04:11.433]We've won the Most Attractive Town
我们包揽“最美小镇”大奖 [04:13.755]And international renown
风光无限 家喻户晓 [04:16.332]The fiftieth is in the bag
第五十年得主会是谁也毫不意外 [04:19.994]And if we don't win it's plain
若是我们赢不了 那结果显而易见 [04:22.200]Belleville's going down the drain
美丽镇的一切都得玩完儿 [04:31.987]We hail our queen, her majesty
我们赞美皇后陛下 [04:37.812]Her agelessness, her timelessness
她风华永在,未曾易容 [04:43.415]Her effervescence, her incandescence
他端庄优雅,得体大方 [04:59.833]Hello, my darling peasants
你好呀,我可爱的臣民们 [05:03.375]And His Royal Highness, Prince Sebastian
还有王子殿下,塞巴斯蒂安 [05:17.710]Hiya
呃,你们好 [05:18.414]What a disappointment is this prince
这位王子可真让人失望透顶 [05:23.252]Look at him, my heart can't help but wince
多看两眼我都仿佛会得点病 [05:26.268]He's not the type on which girls set their sights
女孩们对他自然也毫无兴趣 [05:30.643]Well, maybe if she squints and dims the lights
除非你不仅喝醉了还眼半瞎 [05:34.707]Once we had the hottest prince of all
曾经我们有全世界最帅气迷人的王子 [05:40.315]Then he disappeared, he went AWOL
可他突然不再出现,玩起了失踪 [05:44.320]Now his nerdy brother must step in
现在他的呆子弟弟上位了 [05:48.570]How I really wish he had a chin
我多希望他有个下巴颏啊! [05:52.155]Prince Charming was a major hunk
查明王子是个大帅哥 [05:55.485]Truly lived up to his name
完全配得上他的名誉 [05:57.563]Put the current prince to shame
令我们现在的王子无颜 [06:00.152]His lips could launch a thousand ships
他的嘴唇 能令千帆驶来 [06:03.524]And those sparkling teeth and eyes
牙齿皎洁 眼眸明亮 [06:05.869]Don't forget those strapping thighs
大腿肌肉令人垂涎三尺 [06:10.922]Prince Charming was engaged and soon to wed
查明当时非单身 皇家大婚就在眼前 [06:13.780]Went to slay a dragon, now he's dead
突然要去杀恶龙 现在人都给整没啦 [06:16.620]Leaving his fiancé drenched in tears
留下未婚妻整日以泪洗面 [06:19.971]And our pretty city in arrears
我们的美丽小城也陷入危机 [06:23.730]I've built this tribute to my dear late son
这个是献给我不幸英年早逝的儿子的礼物 [06:32.116]A statue of my boy in action
一个描绘他英勇应战场景的雕塑 [06:40.339]This world class masterpiece at last is done
这世界级的名作终于完成了 [06:46.946]Should be a lucrative attraction
应该能成为一个赚钱的新景点 [06:53.316]For forty-nine amazing years
四十九年来 蒸蒸日上 [06:57.938]Though it's unlike us to boast
倒不是我们喜欢自吹自擂 [07:00.532]Every other town is toast
可其他小镇简直自掘坟墓 [07:03.625]The fiftieth is in the bag
第五十年的奖 马上就到手 [07:07.480]Though our deficit is high
尽管我们债台高筑 [07:09.814]With more upkeep than Versailles
维新费用和凡尔赛也不相上下 [07:13.256]We mourn our prince, Prince Charming
我们沉痛怀念我们的王子殿下,查明王子 [07:18.634]All his manliness, his flawlessness
他的完美无瑕,他的男子气概 [07:23.123]His yumminess, his gorgeousness
他的“可口风味”,他的绝伦长相 [07:28.269]His mightiness, Prince Charming
他的强壮威猛,查明殿下 [07:34.922]Women, avert your eyes
女性们,快把眼睛都遮起来 [07:38.034]The horror!
多么恐怖的景象! [07:39.052]It's money in the mattress I be ****ing up a check
那是画了个男性*生*殖器*吗? [07:41.037]I'm going to be sick
我感觉我要吐出来了 [07:42.055]This is a disgrace!
这真是个耻辱!大不敬! [07:44.732]To deface Prince Charming's memorial statue with such an enormous phallus!
把查明王子的纪念雕塑画上生*殖崇拜的涂鸦! [07:51.415]I will not be awarding Belleville the prize
美丽镇,你们今年的奖项——没了!