逆ネバーランド-エイハブmp3下载无损flac下载
逆ネバーランド-エイハブ在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : エイハブ
[00:01.00] 作曲 : エイハブ
[00:09.13]雨がしとしと降っていた。
雨水滴答滴答地下著。 [00:11.35]紙を濡らさぬように上着で隠して、
為了不讓紙被浸濕用上身擋著, [00:14.19]持ち込んだ原稿用紙、
帶來的原稿用紙, [00:16.39]この子も駄目だった。
這孩子也不行呢。 [00:18.36]ふっと口を衝く、「才無いわ。」
嘴裡脫口而出的,“沒有才能啊” [00:21.19]書かぬ理由をすり替えた。
代替了不再寫作的理由。 [00:23.01]ソフトな死でさえ選べんわ。
就連舒服地死去都沒法選擇啊。 [00:25.54]終わる為にも勇気が要るなぁ。
為了終結勇氣是必須的呢。 [00:28.13]遅過ぎんだってもう。
都說了太慢了 真是的。 [00:31.14]僕の価値は、
我的價值, [00:32.65]これ一つだと思っていた。
只有這一個了 原本是這麼覺得的。 [00:36.34]間違いか。
是我搞錯了嗎。 [00:37.52]裏切りの影、
背叛的影子。 [00:39.23]訝しげなピーターパン。
疑惑著的彼得潘。 [00:41.38]曰く、アイロニカルな
曾諷刺過 [00:43.74]「もう何処にも行けないね。」
”已經哪裡都去不了了呢,” [00:45.99]いずれ、去る時が来ることは
終有一日,必須得離去的時刻終會到來 [00:48.52]知っていた事だから。
正因為是已經知道事情。 [00:50.36]せめて、自分の手で
至少,要用自己的手 [00:53.09]終わりにしたいんだ。
來結束這一切啊。 [00:55.64]縛られずに生きてた。
相信著不被束縛地活著。 [00:57.65]それが婉美であると信じて死んだ、
是美麗的事情就這樣死去, [01:00.28]これまでの僕を弔ってやろう。
悼念至今為止的我吧。 [01:05.06]何かに縛られ生きる、
被什麼束縛著活著, [01:07.02]それこそが救いと知って、
知道了那才是種救贖, [01:09.86]決めたんだ。
已經決定了。 [01:10.76]さらば、ネバーランド。
永別了夢幻島。 [01:32.48]僕は大人になったのに、
我明明已經成為大人了, [01:34.49]それらしい事言って
明明已經說出像那麼回事的話 [01:36.09]終わりにしたのに、
然後結束一切了, [01:37.24]何故、僕の目に手を振り嗤う
為什麼我的眼中映照出了 [01:39.50]アイツが映るんだ。
揮著手嘲笑的那傢伙。 [02:09.71]あれから味がしないんだ。
自那開始就食之無味了。 [02:12.87]何やってる時も、
無論做了什麼, [02:14.42]緩やかな死を覚えていた。
記住了那緩緩接近的死亡。 [02:17.24]もう言い訳出来ない!
已經找不到任何藉口! [02:19.05]色も、声も、香りも、痛みも、
顏色也,聲音也,香味也,疼痛也, [02:21.17]体温も、喜も、怒も、
體溫也,喜也,怒也, [02:22.92]楽も、アイも。
樂也,愛也。 [02:24.26]全部忘れていた。
全都給忘了。 [02:27.03]ねぇ、だからさ。
吶,所以呀。 [02:28.39]もう一度、思い出させて!
再一次想起吧! [02:30.49]何事も無く「ん。」と
沒什麼特別的「嗯。」與 [02:32.36]手を差し出すピーターパン。
伸出手的彼得潘。 [02:34.54]曰く、「パラドキシカルに
說了,“矛盾的是 [02:36.94]もう何処にも行けないぜ。」
已經哪都去不了了呢,” [02:38.78]いずれ、死ぬ時が来る迄は
終有一日,死亡到來之時 [02:41.40]生きている方がマシだから。
正因為是認真的在活著。 [02:44.56]もう二度と終わりにはしない!
所以不會再有第二次的結束了! [02:48.98]僕に無いものばかりだ。
我擁有的東西屈指可數啊。 [02:50.38]「それが何だ!」だなんて
“那是什麼!” [02:51.89]言えたのならば、
被說了這種話的話, [02:53.44]強がりさえ僕の味方になるだろう。
連堅強都會成為我的夥伴的吧。 [02:58.43]そうやって決意を持てた
就這樣保持著決心 [03:00.20]僕こそが、彼だと知った。
知道了原來我才是他。 [03:02.91]僕の場所、
我的居身地, [03:03.71]ここはネバーランド。
這裡正是夢幻島。
雨水滴答滴答地下著。 [00:11.35]紙を濡らさぬように上着で隠して、
為了不讓紙被浸濕用上身擋著, [00:14.19]持ち込んだ原稿用紙、
帶來的原稿用紙, [00:16.39]この子も駄目だった。
這孩子也不行呢。 [00:18.36]ふっと口を衝く、「才無いわ。」
嘴裡脫口而出的,“沒有才能啊” [00:21.19]書かぬ理由をすり替えた。
代替了不再寫作的理由。 [00:23.01]ソフトな死でさえ選べんわ。
就連舒服地死去都沒法選擇啊。 [00:25.54]終わる為にも勇気が要るなぁ。
為了終結勇氣是必須的呢。 [00:28.13]遅過ぎんだってもう。
都說了太慢了 真是的。 [00:31.14]僕の価値は、
我的價值, [00:32.65]これ一つだと思っていた。
只有這一個了 原本是這麼覺得的。 [00:36.34]間違いか。
是我搞錯了嗎。 [00:37.52]裏切りの影、
背叛的影子。 [00:39.23]訝しげなピーターパン。
疑惑著的彼得潘。 [00:41.38]曰く、アイロニカルな
曾諷刺過 [00:43.74]「もう何処にも行けないね。」
”已經哪裡都去不了了呢,” [00:45.99]いずれ、去る時が来ることは
終有一日,必須得離去的時刻終會到來 [00:48.52]知っていた事だから。
正因為是已經知道事情。 [00:50.36]せめて、自分の手で
至少,要用自己的手 [00:53.09]終わりにしたいんだ。
來結束這一切啊。 [00:55.64]縛られずに生きてた。
相信著不被束縛地活著。 [00:57.65]それが婉美であると信じて死んだ、
是美麗的事情就這樣死去, [01:00.28]これまでの僕を弔ってやろう。
悼念至今為止的我吧。 [01:05.06]何かに縛られ生きる、
被什麼束縛著活著, [01:07.02]それこそが救いと知って、
知道了那才是種救贖, [01:09.86]決めたんだ。
已經決定了。 [01:10.76]さらば、ネバーランド。
永別了夢幻島。 [01:32.48]僕は大人になったのに、
我明明已經成為大人了, [01:34.49]それらしい事言って
明明已經說出像那麼回事的話 [01:36.09]終わりにしたのに、
然後結束一切了, [01:37.24]何故、僕の目に手を振り嗤う
為什麼我的眼中映照出了 [01:39.50]アイツが映るんだ。
揮著手嘲笑的那傢伙。 [02:09.71]あれから味がしないんだ。
自那開始就食之無味了。 [02:12.87]何やってる時も、
無論做了什麼, [02:14.42]緩やかな死を覚えていた。
記住了那緩緩接近的死亡。 [02:17.24]もう言い訳出来ない!
已經找不到任何藉口! [02:19.05]色も、声も、香りも、痛みも、
顏色也,聲音也,香味也,疼痛也, [02:21.17]体温も、喜も、怒も、
體溫也,喜也,怒也, [02:22.92]楽も、アイも。
樂也,愛也。 [02:24.26]全部忘れていた。
全都給忘了。 [02:27.03]ねぇ、だからさ。
吶,所以呀。 [02:28.39]もう一度、思い出させて!
再一次想起吧! [02:30.49]何事も無く「ん。」と
沒什麼特別的「嗯。」與 [02:32.36]手を差し出すピーターパン。
伸出手的彼得潘。 [02:34.54]曰く、「パラドキシカルに
說了,“矛盾的是 [02:36.94]もう何処にも行けないぜ。」
已經哪都去不了了呢,” [02:38.78]いずれ、死ぬ時が来る迄は
終有一日,死亡到來之時 [02:41.40]生きている方がマシだから。
正因為是認真的在活著。 [02:44.56]もう二度と終わりにはしない!
所以不會再有第二次的結束了! [02:48.98]僕に無いものばかりだ。
我擁有的東西屈指可數啊。 [02:50.38]「それが何だ!」だなんて
“那是什麼!” [02:51.89]言えたのならば、
被說了這種話的話, [02:53.44]強がりさえ僕の味方になるだろう。
連堅強都會成為我的夥伴的吧。 [02:58.43]そうやって決意を持てた
就這樣保持著決心 [03:00.20]僕こそが、彼だと知った。
知道了原來我才是他。 [03:02.91]僕の場所、
我的居身地, [03:03.71]ここはネバーランド。
這裡正是夢幻島。