怪奇小説-エイハブmp3下载无损flac下载
怪奇小説-エイハブ在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : エイハブ
[00:00.33] 作曲 : エイハブ
[00:00.66]「そうだそうだ、
“对了对了、 [00:01.94]知らないなら教えたげるよ。」
不知道的话就让我来告诉你吧。” [00:03.90]お願いです、
拜託你了、 [00:04.92]頼んでもいないその悪意で
别把没人需要的那股恶意 [00:06.46]僕らを染め上げないで!
沾染在我们身上! [00:24.50]知らないまんまで良いんだ。
不知道的话就这样继续不知道便好。 [00:25.94]その行為に何を得る?
这种行为可以得到什麽? [00:27.79]あぁ悲しくも手出し無用、
啊啊即使很悲伤伸出援手也是无用、 [00:29.54]及ばない事ばっか。
全是匪夷所思的事情。 [00:32.05]想像を拒んだ。
拒绝去想象。 [00:33.53]その対価はどこにある?
那个代价又在哪裡? [00:35.59]ほら、無理せずに、着実に。
看吧,不勉强地,稳重地。 [00:37.39]ただ何かがつかえている。
只是感觉被什麽给堵住了。 [00:39.92]擦った揉んだ、
凭著那争论不休、 [00:41.33]惚れた腫れたの憂いで
迷恋不已的忧愁 [00:43.91]この世の事全部
便感觉了解了 [00:45.01]分かった気になって。
世界上的所有事物 [00:47.79]後ろ暗く荒む心のまま、
放任黑暗膨胀的自暴自弃的心、 [00:52.12]この悪意を世に散蒔くよ。
把这恶意散播于世间吧。 [00:54.86]「分からないもんは
“不明白的东西 [00:56.87]そのまんま置いとこうぜ。
就那样放著不管吧。 [00:58.65]気付くって辛い事だしさ。」
毕竟注意到是件痛苦的事啊。” [01:01.90]どうどう、どうどう。
如何如何、如何如何。 [01:03.34]「さあ、怪怪奇奇上等、
“来吧、怪怪奇奇乃是上等、 [01:04.86]どっちみち僕らは畜生道。」
无论这裡那裡我们都将坠入畜生道。” [01:07.17]そんな強がりの限界に気付いた時、
当意识到那逞强的界限之时、 [01:11.62]知ることの価値を知る。
便会了解到知晓的价值。 [01:20.78]人生は悲劇か?人生は喜劇か?
人生乃是悲剧?人生乃是喜剧? [01:24.81]そんな事も分からないまま、
在不知道那些的情况下、 [01:26.99]ここまで生きてきた。
就这样活到现在。 [01:28.56]考えてしまうわ、
不禁会那麽想啊、 [01:30.36]「これまで全部間違い?」とか。
“至今为止全都错了?”之类的 [01:32.53]ほら、気付くって残酷だ。
看吧、意识到正是如此残酷啊。 [01:37.07]怖いならそう言えば良い。
害怕的话直说就好。 [01:39.41]変わる事が怖いのは皆がそうさ。
大家都一样害怕著改变。 [01:44.49]否定されたくないと、
若不想要被否定、 [01:45.96]向き合う事をやめないで。
那就别停止附和他人啊。 [01:48.04]分からないのなら、教えようか?
不知道的话、让我来告诉你吧? [01:51.88]知らなければ、
不知道的话、 [01:54.05]今何が無かったのか?
现在失去的东西是什麽。 [01:55.64]分からない程の所にいた。
存在于那我甚至无从得知的地方。 [01:58.75]茫々、茫々。
茫茫、茫茫。 [02:00.28]「さあ、怪怪奇奇上等、
“来吧、怪怪奇奇乃是上等、 [02:01.67]どっちみち僕らは畜生道。」
无论这裡那裡我们都将坠入畜生道。 [02:04.09]これは強がりと別のものだ。
这与逞强是两回事啊。 [02:07.79]悲劇か喜劇か、答えを出していた。
是悲剧亦或是喜剧、做出了回答。 [02:11.64]全て“まだ”間違いでは無いと
这一切都还并非是错误的 [02:14.75]気づいたとき、
察觉到之时、 [02:16.36]知ることの価値を知る。
便会了解到知晓的价值。 [02:24.49]それまでの僕を知る。
知晓了在这之前的我。
“对了对了、 [00:01.94]知らないなら教えたげるよ。」
不知道的话就让我来告诉你吧。” [00:03.90]お願いです、
拜託你了、 [00:04.92]頼んでもいないその悪意で
别把没人需要的那股恶意 [00:06.46]僕らを染め上げないで!
沾染在我们身上! [00:24.50]知らないまんまで良いんだ。
不知道的话就这样继续不知道便好。 [00:25.94]その行為に何を得る?
这种行为可以得到什麽? [00:27.79]あぁ悲しくも手出し無用、
啊啊即使很悲伤伸出援手也是无用、 [00:29.54]及ばない事ばっか。
全是匪夷所思的事情。 [00:32.05]想像を拒んだ。
拒绝去想象。 [00:33.53]その対価はどこにある?
那个代价又在哪裡? [00:35.59]ほら、無理せずに、着実に。
看吧,不勉强地,稳重地。 [00:37.39]ただ何かがつかえている。
只是感觉被什麽给堵住了。 [00:39.92]擦った揉んだ、
凭著那争论不休、 [00:41.33]惚れた腫れたの憂いで
迷恋不已的忧愁 [00:43.91]この世の事全部
便感觉了解了 [00:45.01]分かった気になって。
世界上的所有事物 [00:47.79]後ろ暗く荒む心のまま、
放任黑暗膨胀的自暴自弃的心、 [00:52.12]この悪意を世に散蒔くよ。
把这恶意散播于世间吧。 [00:54.86]「分からないもんは
“不明白的东西 [00:56.87]そのまんま置いとこうぜ。
就那样放著不管吧。 [00:58.65]気付くって辛い事だしさ。」
毕竟注意到是件痛苦的事啊。” [01:01.90]どうどう、どうどう。
如何如何、如何如何。 [01:03.34]「さあ、怪怪奇奇上等、
“来吧、怪怪奇奇乃是上等、 [01:04.86]どっちみち僕らは畜生道。」
无论这裡那裡我们都将坠入畜生道。” [01:07.17]そんな強がりの限界に気付いた時、
当意识到那逞强的界限之时、 [01:11.62]知ることの価値を知る。
便会了解到知晓的价值。 [01:20.78]人生は悲劇か?人生は喜劇か?
人生乃是悲剧?人生乃是喜剧? [01:24.81]そんな事も分からないまま、
在不知道那些的情况下、 [01:26.99]ここまで生きてきた。
就这样活到现在。 [01:28.56]考えてしまうわ、
不禁会那麽想啊、 [01:30.36]「これまで全部間違い?」とか。
“至今为止全都错了?”之类的 [01:32.53]ほら、気付くって残酷だ。
看吧、意识到正是如此残酷啊。 [01:37.07]怖いならそう言えば良い。
害怕的话直说就好。 [01:39.41]変わる事が怖いのは皆がそうさ。
大家都一样害怕著改变。 [01:44.49]否定されたくないと、
若不想要被否定、 [01:45.96]向き合う事をやめないで。
那就别停止附和他人啊。 [01:48.04]分からないのなら、教えようか?
不知道的话、让我来告诉你吧? [01:51.88]知らなければ、
不知道的话、 [01:54.05]今何が無かったのか?
现在失去的东西是什麽。 [01:55.64]分からない程の所にいた。
存在于那我甚至无从得知的地方。 [01:58.75]茫々、茫々。
茫茫、茫茫。 [02:00.28]「さあ、怪怪奇奇上等、
“来吧、怪怪奇奇乃是上等、 [02:01.67]どっちみち僕らは畜生道。」
无论这裡那裡我们都将坠入畜生道。 [02:04.09]これは強がりと別のものだ。
这与逞强是两回事啊。 [02:07.79]悲劇か喜劇か、答えを出していた。
是悲剧亦或是喜剧、做出了回答。 [02:11.64]全て“まだ”間違いでは無いと
这一切都还并非是错误的 [02:14.75]気づいたとき、
察觉到之时、 [02:16.36]知ることの価値を知る。
便会了解到知晓的价值。 [02:24.49]それまでの僕を知る。
知晓了在这之前的我。