The Dangling Conversation-Simon & Garfunkelmp3下载无损flac下载
The Dangling Conversation-Simon & Garfunkel在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Paul Simon
[00:01.00] 作曲 : Paul Simon
[00:13.15]It's a still-life watercolor
那仿佛是一张静物水彩画 [00:17.41]Of a now-late afternoon
画着正在向晚的下午 [00:21.18]As the sun shines through the curtain lace
当阳光穿过窗帘的花边 [00:25.18]And shadows wash the room
影子开始洗涤房间 [00:29.95]And we sit and drink our coffee
我们坐下喝着咖啡 [00:35.77]Couched in our indifference
漠不关心的说着话 [00:38.27]Like shells upon the shore
像是海滨上的贝壳 [00:40.82]You can hear the ocean roar
你能听到大海的狂笑 [00:44.83]In the dangling conversation
在这摇摆不定的对话中 [00:48.74]And the superficial sighs
在这些浅薄的叹息里 [00:52.88]The borders of our lives
这些我们生活的边界 [00:59.09]And you read your Emily ****inson
你读着你的艾米丽狄金森 [01:03.28]And I my Robert Frost
我看着我的罗伯特弗罗斯特 [01:07.09]And we note our place with book markers
我们用书上的标记注释我们的位置 [01:11.03]That measure what we've lost
估量着什么被我们丢失 [01:15.81]Like a poem poorly written
像写出的一首破烂的诗 [01:21.05]We are verses out of rhythm
我们是离开韵律的诗篇 [01:24.47]Couplets out of rhyme in syncopated time
是在切分时脱离韵脚的对句 [01:30.56]And the dangling conversation
这摇摆不定的对话 [01:34.77]And the superficial sighs
这些浅薄的叹息 [01:38.73]Are the borders of our lives
是我们生活的边界 [01:44.96]Yes, we speak of things that matter
是的,我们谈到的事情 [01:49.38]With words that must be said
被必须要说出的言语所困扰 [01:53.29]Can analysis be worthwhile?
分析能否变得有意义 [01:57.07]Is the theater really dead?
真的就没有戏剧效果了吗? [02:01.65]And how the room has softly faded
房间怎么已经静静地褪色了 [02:07.21]And I only kiss your shadow
我仅仅亲吻到你的影子 [02:10.11]I cannot feel your hand
我不能触摸到你的手 [02:12.71]You're a stranger now unto me
对于我,你现在是个陌生人 [02:16.22]Lost in the dangling conversation
遗失在这摇摆不定的对话中 [02:20.58]And the superficial sighs
在这些浅薄的叹息里 [02:24.55]In the borders of our lives
在这我们生活的边界中
那仿佛是一张静物水彩画 [00:17.41]Of a now-late afternoon
画着正在向晚的下午 [00:21.18]As the sun shines through the curtain lace
当阳光穿过窗帘的花边 [00:25.18]And shadows wash the room
影子开始洗涤房间 [00:29.95]And we sit and drink our coffee
我们坐下喝着咖啡 [00:35.77]Couched in our indifference
漠不关心的说着话 [00:38.27]Like shells upon the shore
像是海滨上的贝壳 [00:40.82]You can hear the ocean roar
你能听到大海的狂笑 [00:44.83]In the dangling conversation
在这摇摆不定的对话中 [00:48.74]And the superficial sighs
在这些浅薄的叹息里 [00:52.88]The borders of our lives
这些我们生活的边界 [00:59.09]And you read your Emily ****inson
你读着你的艾米丽狄金森 [01:03.28]And I my Robert Frost
我看着我的罗伯特弗罗斯特 [01:07.09]And we note our place with book markers
我们用书上的标记注释我们的位置 [01:11.03]That measure what we've lost
估量着什么被我们丢失 [01:15.81]Like a poem poorly written
像写出的一首破烂的诗 [01:21.05]We are verses out of rhythm
我们是离开韵律的诗篇 [01:24.47]Couplets out of rhyme in syncopated time
是在切分时脱离韵脚的对句 [01:30.56]And the dangling conversation
这摇摆不定的对话 [01:34.77]And the superficial sighs
这些浅薄的叹息 [01:38.73]Are the borders of our lives
是我们生活的边界 [01:44.96]Yes, we speak of things that matter
是的,我们谈到的事情 [01:49.38]With words that must be said
被必须要说出的言语所困扰 [01:53.29]Can analysis be worthwhile?
分析能否变得有意义 [01:57.07]Is the theater really dead?
真的就没有戏剧效果了吗? [02:01.65]And how the room has softly faded
房间怎么已经静静地褪色了 [02:07.21]And I only kiss your shadow
我仅仅亲吻到你的影子 [02:10.11]I cannot feel your hand
我不能触摸到你的手 [02:12.71]You're a stranger now unto me
对于我,你现在是个陌生人 [02:16.22]Lost in the dangling conversation
遗失在这摇摆不定的对话中 [02:20.58]And the superficial sighs
在这些浅薄的叹息里 [02:24.55]In the borders of our lives
在这我们生活的边界中