The Great Selkie-Cécile Corbelmp3下载无损flac下载
The Great Selkie-Cécile Corbel在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : Cécile Corbel
[00:01.00] 作曲 : Cécile Corbel
[00:10.22]An earthly nurse sits and sings
一个俗气的保姆坐下歌唱 [00:15.04]And aye she sings by lily wean
她对身旁的婴儿歌唱 [00:20.13]Saying, “Little ken I my bairn's father
唱道:“我对孩子的父亲知之甚少 [00:25.08]Far less the land where he dwells in”
他的住处极少陆地” [00:29.77]For he came on night to her bed feet
他在夜晚来到了她的床边 [00:34.61]And a grumbly guest i'm sure was he
我确定他是一个不速之客 [00:39.59]Saying, "Here am I thy bairn's father
他说:“我是这个孩子的父亲 [00:44.63]Although I be not comely"
虽然我不英俊” [00:49.78]"I am a man upon the land
“陆地上我是男人 [00:54.76]I am a silkie on the sea
海中我是海豹人 [00:59.70]And when I'm far far from frae land
当我远离陆地时 [01:04.66]My home it is in sule skerrie"
我便在白色礁石上定居” [01:18.88]And he had ta'en a purse of gold
他带来了一袋黄金 [01:23.87]And he had placed it upon her knee
并把它放在她膝上 [01:28.83]Saying, "Give to me my little young son
他说:“把我幼小的孩子交给你吧 [01:33.66]And take thee up thy nurse's fee"
再给你抚养的费用” [01:38.38]"And it shall come to pass on a summer's day
“可能在夏天的某一天到来时 [01:43.57]When the sun shines bright on every stane
当太阳在某块石头上闪耀时 [01:48.29]I'll come and fetch my little young son
我将回来接我年幼的孩子 [01:53.16]And teach him how to swim the faem"
并教他如何游泳” [01:58.44]"I am a man upon the land
“陆地上我是男人 [02:03.39]I am a silkie on the sea
海中我是海豹人 [02:08.31]And when I'm far far from frae land
当我远离陆地时 [02:13.28]My home it is in sule skerrie"
我便在白色礁石上定居” [02:18.25]"And ye shall marry a gunner good
“而你应当嫁给一位好火枪手 [02:22.90]And a right fine gunner I'm sure he'll be
我确信他将会是一位好火枪手 [02:27.81]And the very first shot that e'er he shoots
他开枪射出的第一发子弹 [02:32.78]Will kill both my young son and me"
将会杀死我和我的孩子” [02:37.98]"I am a man upon the land
“陆地上我是男人 [02:42.96]I am a silkie on the sea
海中我是海豹人 [02:47.89]And when I'm far far from frae land
当我远离陆地时 [02:52.85]My home it is in sule skerrie"
我便在白色礁石上定居”
一个俗气的保姆坐下歌唱 [00:15.04]And aye she sings by lily wean
她对身旁的婴儿歌唱 [00:20.13]Saying, “Little ken I my bairn's father
唱道:“我对孩子的父亲知之甚少 [00:25.08]Far less the land where he dwells in”
他的住处极少陆地” [00:29.77]For he came on night to her bed feet
他在夜晚来到了她的床边 [00:34.61]And a grumbly guest i'm sure was he
我确定他是一个不速之客 [00:39.59]Saying, "Here am I thy bairn's father
他说:“我是这个孩子的父亲 [00:44.63]Although I be not comely"
虽然我不英俊” [00:49.78]"I am a man upon the land
“陆地上我是男人 [00:54.76]I am a silkie on the sea
海中我是海豹人 [00:59.70]And when I'm far far from frae land
当我远离陆地时 [01:04.66]My home it is in sule skerrie"
我便在白色礁石上定居” [01:18.88]And he had ta'en a purse of gold
他带来了一袋黄金 [01:23.87]And he had placed it upon her knee
并把它放在她膝上 [01:28.83]Saying, "Give to me my little young son
他说:“把我幼小的孩子交给你吧 [01:33.66]And take thee up thy nurse's fee"
再给你抚养的费用” [01:38.38]"And it shall come to pass on a summer's day
“可能在夏天的某一天到来时 [01:43.57]When the sun shines bright on every stane
当太阳在某块石头上闪耀时 [01:48.29]I'll come and fetch my little young son
我将回来接我年幼的孩子 [01:53.16]And teach him how to swim the faem"
并教他如何游泳” [01:58.44]"I am a man upon the land
“陆地上我是男人 [02:03.39]I am a silkie on the sea
海中我是海豹人 [02:08.31]And when I'm far far from frae land
当我远离陆地时 [02:13.28]My home it is in sule skerrie"
我便在白色礁石上定居” [02:18.25]"And ye shall marry a gunner good
“而你应当嫁给一位好火枪手 [02:22.90]And a right fine gunner I'm sure he'll be
我确信他将会是一位好火枪手 [02:27.81]And the very first shot that e'er he shoots
他开枪射出的第一发子弹 [02:32.78]Will kill both my young son and me"
将会杀死我和我的孩子” [02:37.98]"I am a man upon the land
“陆地上我是男人 [02:42.96]I am a silkie on the sea
海中我是海豹人 [02:47.89]And when I'm far far from frae land
当我远离陆地时 [02:52.85]My home it is in sule skerrie"
我便在白色礁石上定居”
The Great Selkie-Cécile Corbel热门评论
他们希望给一切的故事限定在他们的理解范围内。合理仿佛成了一道诅咒。传说因此不再是传说,而成了与邻里八卦无异的谈资。
想起海洋之歌里面的海豹精灵~
爱尔兰传说认为海豹是溺水者的亡灵所变,而人们观察到海豹会在每年夏天蜕皮,据此演绎出一些海豹精灵会脱下皮变成人类,上岸跟人类结婚生子(类似田螺姑娘)。而一旦它们找回自己的皮,就会变回海豹重新返回大海
孩子的父亲是怀抱着怎样的心情预言女孩未来的丈夫会杀死自己和孩子的呢?优美又悲伤,还带着接受了命运的平静,哪怕这命运如此残酷。
俗气的保姆是什么鬼。。应该是“一个凡人母亲”