Abracadabra-Barcellamp3下载无损flac下载
Abracadabra-Barcella在线试听免费歌词下载
[00:01.000]Oh là là
哦啦啦 [00:02.00]Il m’en aura fallu des nuits à hurler sous la lune
我需要,深夜里在月下长啸 [00:10.00]Prisonnier des gouttes de pluie qui tombaient une à une
梦游的我已穷途末路,面前 [00:17.000]Devant moi noctambule aux abois
雨水下落,一滴、一滴,囚禁了我 [00:23.000]Parle-moi
跟我说说话吧 [00:26.000]Récite-moi des alexandrins de ta voix cristalline
用你水晶般清亮的嗓音,向我吟唱亚历山大体的诗句吧 [00:34.000]Je n’suis qu’un pauvre malandrin que la vie assassine
我不过是一个可怜的流浪者,被生活谋杀 [00:39.000]Rouvre toi j’ai l’Abracadabra
请你开门,我有阿布拉卡达布拉(咒语) [00:49.000]Ce n’est qu’une chanson de plus
这只是又一首歌曲 [00:53.000]Une esquisse une astuce
一幅速写,一个窍门而已 [00:57.000]Pour que tu reviennes dans mes bras
好让你回到我的怀里 [01:04.000]Ce n’est qu’une farce une ruse
这只是一场闹剧,一个伎俩而已 [01:08.000]Accepte mes excuses
请接收我的歉意 [01:12.000]S’il te plaît Sésame rouvre-toi
芝麻芝麻,请你开门吧 [01:18.000]Souviens-toi
不要忘记 [01:21.000]De ces baisers de pacotille qui effleuraient tes lèvres
那些廉价的吻,曾掠过你的唇 [01:29.000]Et de ces nuées exotiques que les marchands de rêves
和被售梦人藏在你丝绸裙摆下 [01:35.000]Planquaient là sous tes jupons de soie
那些来自异域的云 [01:42.000]Loin de toi
远离你 [01:45.000]Je n’ai tenu longtemps sur le fil j’ai perdu l’équilibre
我在钢丝上苦苦坚持,但睫毛一颤 [01:53.000]Et d’un petit battement de cils j’ai plongé dans le vide
我失去平衡,跌入虚空 [01:58.000]Sous le poids des abysses d’ici-bas
压在尘世深渊的重负之下 [02:08.000]Ce n’est qu’une chanson de plus
这只是又一首歌曲 [02:12.000]Une esquisse une astuce
一幅速写,一个窍门而已 [02:16.000]Pour que tu reviennes dans mes bras
好让你回到我的怀里 [02:22.000]Ce n’est qu’une farce une ruse
这只是一场闹剧,一个伎俩而已 [02:26.000]Accepte mes excuses
请接收我的歉意 [02:30.000]S’il te plaît Sésame rouvre-toi
芝麻芝麻,请你开门吧 [02:36.000]Rouvre-toi
开门吧
哦啦啦 [00:02.00]Il m’en aura fallu des nuits à hurler sous la lune
我需要,深夜里在月下长啸 [00:10.00]Prisonnier des gouttes de pluie qui tombaient une à une
梦游的我已穷途末路,面前 [00:17.000]Devant moi noctambule aux abois
雨水下落,一滴、一滴,囚禁了我 [00:23.000]Parle-moi
跟我说说话吧 [00:26.000]Récite-moi des alexandrins de ta voix cristalline
用你水晶般清亮的嗓音,向我吟唱亚历山大体的诗句吧 [00:34.000]Je n’suis qu’un pauvre malandrin que la vie assassine
我不过是一个可怜的流浪者,被生活谋杀 [00:39.000]Rouvre toi j’ai l’Abracadabra
请你开门,我有阿布拉卡达布拉(咒语) [00:49.000]Ce n’est qu’une chanson de plus
这只是又一首歌曲 [00:53.000]Une esquisse une astuce
一幅速写,一个窍门而已 [00:57.000]Pour que tu reviennes dans mes bras
好让你回到我的怀里 [01:04.000]Ce n’est qu’une farce une ruse
这只是一场闹剧,一个伎俩而已 [01:08.000]Accepte mes excuses
请接收我的歉意 [01:12.000]S’il te plaît Sésame rouvre-toi
芝麻芝麻,请你开门吧 [01:18.000]Souviens-toi
不要忘记 [01:21.000]De ces baisers de pacotille qui effleuraient tes lèvres
那些廉价的吻,曾掠过你的唇 [01:29.000]Et de ces nuées exotiques que les marchands de rêves
和被售梦人藏在你丝绸裙摆下 [01:35.000]Planquaient là sous tes jupons de soie
那些来自异域的云 [01:42.000]Loin de toi
远离你 [01:45.000]Je n’ai tenu longtemps sur le fil j’ai perdu l’équilibre
我在钢丝上苦苦坚持,但睫毛一颤 [01:53.000]Et d’un petit battement de cils j’ai plongé dans le vide
我失去平衡,跌入虚空 [01:58.000]Sous le poids des abysses d’ici-bas
压在尘世深渊的重负之下 [02:08.000]Ce n’est qu’une chanson de plus
这只是又一首歌曲 [02:12.000]Une esquisse une astuce
一幅速写,一个窍门而已 [02:16.000]Pour que tu reviennes dans mes bras
好让你回到我的怀里 [02:22.000]Ce n’est qu’une farce une ruse
这只是一场闹剧,一个伎俩而已 [02:26.000]Accepte mes excuses
请接收我的歉意 [02:30.000]S’il te plaît Sésame rouvre-toi
芝麻芝麻,请你开门吧 [02:36.000]Rouvre-toi
开门吧