漂流者 14-英语听力mp3下载无损flac下载
漂流者 14-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.650]Out in the open ocean, they hatch into larvae
这些受精鱼卵在开阔的海域里孵化成幼体 [00:04.650]and become part of the vast plankton soup
成为大量浮游生物的一部分 [00:09.300]And it's not just fish that depend on the whim of the open ocean to disperse their larvae
不只鱼依赖广阔的海洋来分散它们的幼体 [00:14.130]Land crabs and other crustaceans do too
陆地蟹和其它甲壳纲动物也是如此 [00:18.980]But there's a deadline They each have a set number of days to reach new islands
但它们都必须在各自固定的期限内到达新的岛屿 [00:25.780]Astonishingly,these larvae are able to home in on the smells and sounds of distant reefs
令人惊奇的是,这些幼体能够凭借气味和声响来锁定远处的礁石 [00:33.480]Out of the millions of larvae that set off only a small fraction will succeed in colonising new islands
出发时数百万的幼体中只有很小一部分能成功开拓新的岛屿 [00:40.610]Curiously, some freshwater fish also spawn at sea
奇怪的是有些淡水鱼也在海中产卵 [00:45.500]and use the sea to help their larvae colonise rivers
利用海洋帮助它们的幼体去往新的河流 [00:49.990]These freshwater eels in the Solomons began their lives hundreds of miles away
这些所罗门的淡水鳗初始时生活在数百英里外 [00:55.040]possibly in a deep sea trench off New Guinea
很可能是在新几内亚周围的深海沟里 [00:58.430]Yet as larvae and then elvers,they made their way into these freshwater pools
当还是幼体和幼鳗时,它们来到这些淡水池 [01:06.220]and over 40 years,grew into two-metre giants
在40多年间长成了2米的巨鳗
这些受精鱼卵在开阔的海域里孵化成幼体 [00:04.650]and become part of the vast plankton soup
成为大量浮游生物的一部分 [00:09.300]And it's not just fish that depend on the whim of the open ocean to disperse their larvae
不只鱼依赖广阔的海洋来分散它们的幼体 [00:14.130]Land crabs and other crustaceans do too
陆地蟹和其它甲壳纲动物也是如此 [00:18.980]But there's a deadline They each have a set number of days to reach new islands
但它们都必须在各自固定的期限内到达新的岛屿 [00:25.780]Astonishingly,these larvae are able to home in on the smells and sounds of distant reefs
令人惊奇的是,这些幼体能够凭借气味和声响来锁定远处的礁石 [00:33.480]Out of the millions of larvae that set off only a small fraction will succeed in colonising new islands
出发时数百万的幼体中只有很小一部分能成功开拓新的岛屿 [00:40.610]Curiously, some freshwater fish also spawn at sea
奇怪的是有些淡水鱼也在海中产卵 [00:45.500]and use the sea to help their larvae colonise rivers
利用海洋帮助它们的幼体去往新的河流 [00:49.990]These freshwater eels in the Solomons began their lives hundreds of miles away
这些所罗门的淡水鳗初始时生活在数百英里外 [00:55.040]possibly in a deep sea trench off New Guinea
很可能是在新几内亚周围的深海沟里 [00:58.430]Yet as larvae and then elvers,they made their way into these freshwater pools
当还是幼体和幼鳗时,它们来到这些淡水池 [01:06.220]and over 40 years,grew into two-metre giants
在40多年间长成了2米的巨鳗
漂流者 14-英语听力热门评论
为什么这个声音突然好小