漂流者 30-英语听力mp3下载无损flac下载
漂流者 30-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.240]It was time to move on
是时候继续向前了 [00:01.970]70 miles to the east,
向东70英里 [00:03.880]they reached the island of Liapari in the central Solomons
他们来到了所罗门中部的丽尔帕黎岛 [00:07.450]Once more, they were regaled by stories of giant crocodiles
他们再一次得到了关于巨鳄的传言 [00:11.530]But there were words of warning
但是也有警告之言 [00:13.310]Unnerved by tales of man-eating crocs,
被食人鳄的故事恐吓后 [00:16.520]Mark and Wade headed off in search of the crocodile lake
马克和韦德掉头去寻找鳄鱼湖了 [00:20.310]On the way, they passed some sinister sights
在路上,他们看见了些凶险的景象 [00:23.830]A skull shrine - evidence of the island's head-hunting past
一个头骨神龛——这是过去岛上人头狩猎的证据 [00:28.120]Reaching the lake, Wade and Mark edged as close as they dared
到达湖后,韦德和马克去了他们敢去的最近处 [00:32.400]Would they see any of these legendary crocs?
他们会看见这些传说级别的鳄鱼吗? [00:35.460]That afternoon,
这天下午 [00:36.150]Wade got his first shot of a modestly sized, two-metre crocodile
韦德只发现了一只普通的 两米长的鳄鱼 [00:40.800]Despite camping out for three days, they failed to spot anything larger
不提这三天的风餐露宿,他们没有发现过更大只的了 [00:44.980]Whatever big crocs were out there did not materialise
不管那儿有多大只的鳄鱼,反正现在连影儿都没有 [00:49.100]It was beginning to feel like a wild croc chase,
这开始像一场野外逐鳄之旅了 [00:51.670]but they decided to push on to new islands
但他们决定向前换个新岛屿 [00:54.810]A hundred miles east, they dropped anchor in Marovo Lagoon
向东一百英里,他们抛锚在马罗沃泻湖 [00:59.640]Wade explored the maze of mangroves - prime crocodile country
韦德探索了如同迷宫的红树林——鳄鱼的理想国度 [01:04.320]They called in at the local village
他们召集了当地村民 [01:06.040]to ask their advice on where to stake out
让他们建议关于在哪里可以监视鳄鱼 [01:08.500]discovering worrying signs of big crocodiles at large
发现关于巨鳄的可疑迹象
是时候继续向前了 [00:01.970]70 miles to the east,
向东70英里 [00:03.880]they reached the island of Liapari in the central Solomons
他们来到了所罗门中部的丽尔帕黎岛 [00:07.450]Once more, they were regaled by stories of giant crocodiles
他们再一次得到了关于巨鳄的传言 [00:11.530]But there were words of warning
但是也有警告之言 [00:13.310]Unnerved by tales of man-eating crocs,
被食人鳄的故事恐吓后 [00:16.520]Mark and Wade headed off in search of the crocodile lake
马克和韦德掉头去寻找鳄鱼湖了 [00:20.310]On the way, they passed some sinister sights
在路上,他们看见了些凶险的景象 [00:23.830]A skull shrine - evidence of the island's head-hunting past
一个头骨神龛——这是过去岛上人头狩猎的证据 [00:28.120]Reaching the lake, Wade and Mark edged as close as they dared
到达湖后,韦德和马克去了他们敢去的最近处 [00:32.400]Would they see any of these legendary crocs?
他们会看见这些传说级别的鳄鱼吗? [00:35.460]That afternoon,
这天下午 [00:36.150]Wade got his first shot of a modestly sized, two-metre crocodile
韦德只发现了一只普通的 两米长的鳄鱼 [00:40.800]Despite camping out for three days, they failed to spot anything larger
不提这三天的风餐露宿,他们没有发现过更大只的了 [00:44.980]Whatever big crocs were out there did not materialise
不管那儿有多大只的鳄鱼,反正现在连影儿都没有 [00:49.100]It was beginning to feel like a wild croc chase,
这开始像一场野外逐鳄之旅了 [00:51.670]but they decided to push on to new islands
但他们决定向前换个新岛屿 [00:54.810]A hundred miles east, they dropped anchor in Marovo Lagoon
向东一百英里,他们抛锚在马罗沃泻湖 [00:59.640]Wade explored the maze of mangroves - prime crocodile country
韦德探索了如同迷宫的红树林——鳄鱼的理想国度 [01:04.320]They called in at the local village
他们召集了当地村民 [01:06.040]to ask their advice on where to stake out
让他们建议关于在哪里可以监视鳄鱼 [01:08.500]discovering worrying signs of big crocodiles at large
发现关于巨鳄的可疑迹象