La traviata, Act I:Dell'invito trascorsa è già l'ora-Ileana Cotrubas/Stefania Malagu/Walter Gullino/Plácido Domingo/Bruno Grella/Alfredo Giacomotti/Giovanni Foiani/Chor der Bayerischen Staatsoper/Bayerisches Staatsorchester/Carlos Kleibermp3下载无损flac下载
La traviata, Act I:Dell'invito trascorsa è già l'ora-Ileana Cotrubas/Stefania Malagu/Walter Gullino/Plácido Domingo/Bruno Grella/Alfredo Giacomotti/Giovanni Foiani/Chor der Bayerischen Staatsoper/Bayerisches Staatsorchester/Carlos Kleiber在线试听免费歌词下载
[00:00.000]La traviata Atto Primo
茶花女(第一幕) [00:05.082]Salotto in casa di Violetta.
薇奥莱塔家中的客厅。 [00:07.632]Nel fondo c’è la porta che immette in un’altra sala; ve ne sono altre due laterali: a sinistra un caminetto con sopra uno specchio. Nel mezzo c’è una tavola riccamente imbandita.
背景上有门通往另一个房间;还有两扇旁门。左边有火炉,炉台上挂着一面镜子。房间中央有一张大桌子,上面摆着许多东西。 [00:29.432](Violetta seduta su un divano sta discorrendo col Dottore e con alcuni amici, mentre altri vanno ad incontrare quelli che sopraggiungono, tra i quali il Barone e Flora al braccio del Marchese.)
(薇奥莱塔坐在沙发上,她跟格伦威尔医生以及其他朋友谈话。她的一些朋友去迎接到来的客人。客人中有男爵和芙萝拉,侯爵陪伴着他们。) [00:42.510]Coro I Dell’invito trascorsa è già l’ora.
合唱队甲:本来请你们早点来。 [00:45.843]Voi tardaste.
可是你们来晚了。 [00:46.993]Coro II Giocammo da Flora,
合唱队乙:我们在芙萝拉家玩牌, [00:48.793]E giocando quell’ore volar.
时间过得可真快。 [00:51.477]Violetta:Flora, amici, la notte che resta
薇奥莱塔(去迎接他们):芙萝拉,我的朋友们,你们来到, [00:57.277]D’altre gioie qui fate brillar.
今宵更加快乐逍遥。 [01:03.027]Fra le tazze più viva è la festa.
佳肴美酒使良宵增色不少。 [01:06.120]Flora, Marchese:E goder voi, potrete?
芙萝拉、侯爵:您会高兴吗? [01:07.877]Violetta:Lo voglio;
薇奥莱塔:我一定高兴; [01:09.577]Al piacere m’affido, ed io soglio
我要尽情作乐,因为行乐 [01:12.177]Con tal farmaco i mali sopir.
是我用来治自己病的良药。 [01:14.951]Tutti:Sì, la vita s’addoppia al gioir.
全体:的确,行乐使生活更有生气。 [01:20.377](Il Visconte Gastone de Letorières entra con Alfredo Germont. I servi frattanto avranno imbandite le vivande.)
(勒托里埃的子爵加斯东和阿尔弗雷多・日尔蒙上场。仆人忙着布置桌子。) [01:23.302]Gastone:In Alfredo Germont, o signora,
加斯东:女士啊,我介绍阿尔弗雷多・日尔蒙, [01:28.252]Ecco un altro che molto v’onora;
他是非常仰慕您的人; [01:33.229]Pochi amici a lui simili sono.
很少朋友像他那么棒。 [01:36.973]Violetta(Violetta dà la mano ad Alfredo, che gliela bacia.)
薇奥莱塔(她把手伸给阿尔弗雷多,他吻了她的手。) [01:38.441]Mio Visconte, mercé di tal dono.
我的子爵,谢谢您的礼物。 [01:43.398]Marchese:Caro Alfredo --
侯爵:亲爱的阿尔弗雷多 —— [01:45.624]Alfredo:Marchese --
阿尔弗雷多:侯爵 —— [01:47.007]Alfredo:T’ho detto:
我告诉过你: [01:48.257]L’amistà qui s’intreccia al diletto.
这儿有友谊又有欢乐。 [01:50.807](Nel frattempo i servi hanno finito di preparare la tavola.)
(这时仆人们已布置好桌子。) [01:51.357]Violetta:Pronto è il tutto?
薇奥莱塔:都弄好了吗? [01:52.287](Un servo fa cenno di sì.)
(一个仆人点头。) [01:53.487]Miei cari sedete:È al convito che s’apre ogni cor.
请入席吧:在餐桌上心情最好了。 [02:04.587]Tutti:Ben diceste -- le cure segrete
全体:殷勤细语,款款关怀, [02:07.037]Fuga sempre l’amico licor.
伴随着醇酒这个好友。 [02:10.287](Siedono in modo che Violetta resti tra Alfredo e Gastone; di fronte vi sarà Flora tra il Marchese ed il Barone; gli altri siedono a piacere. C’è un attimo di silenzio mentre vengono servite le portate. Violetta e Gastone si sussurrano.)
(他们在桌子边就座。薇奥莱塔坐在阿尔弗雷多和加斯东中间。在她对面,芙萝拉坐在侯爵和男爵中间;其他客人纷纷围着桌子坐下。上菜时静寂片刻。薇奥莱塔和加斯东互相低声说话。) [02:30.637]È al convito che s’apre ogni cor.
全体:在餐桌上心情最好了。 [02:46.703]Gastone:Sempre Alfredo a voi pensa.
加斯东:阿尔弗雷多老是想着您。 [02:49.553]Violetta:Scherzate?
薇奥莱塔:您是开玩笑吧? [02:50.471]Gastone:Egra foste, e ogni dì con affanno
加斯东:当您生病时,他每天来 [02:53.671]Qui volò, di voi chiese.
打听您的状况。 [02:55.554]Violetta:Cessate.
薇奥莱塔:别这么说吧。 [02:56.770]Nulla son io per lui.
对他来说我不算什么。 [02:59.057]Gastone:Non v’inganno.
加斯东:我不会骗您的。 [03:00.007]Violetta:Vero è dunque? Onde ciò?
薇奥莱塔:那么是真的?为什么? [03:02.060]Nol comprendo.
我不明白。 [03:03.610]Alfredo:Si, egli è ver.
阿尔弗雷多:是的,是真的。 [03:04.810]Violetta:Le mie grazie vi rendo.
薇奥莱塔:我谢谢您。 [03:09.860]Voi, Barone, non feste altrettanto.
您,男爵,可没有那么关心。 [03:13.977]Barone:Vi conosco da un anno soltanto.
男爵:我认识您只有一年。 [03:17.053]Violetta:Ed ei solo da qualche minuto.
薇奥莱塔:但他只有几分钟。 [03:20.922]Flora(sottovoce al Barone)
芙萝拉(低声对男爵) [03:22.672]Meglio fora se aveste taciuto.
最好别说什么。 [03:27.072]Barone(piano a Flora)
男爵(轻声地对芙萝拉) [03:27.222]M’è increscioso quel giovin.
我不喜欢这个年轻人。 [03:28.630]Flora:Perché?
芙萝拉:为什么? [03:30.197]A me invece simpatico egli è.
我看他挺好的。 [03:32.847]Gastone(ad Alfredo)
加斯东(对阿尔弗雷多) [03:33.097]E tu dunque non apri più bocca?
你再没有什么好说的? [03:35.621]Marchese(a Violetta)
侯爵(对薇奥莱塔) [03:35.797]È a madama che scuoterlo tocca.
该由您来让他说话。 [03:38.747]Violetta:Sarò l’Ebe che versa.
薇奥莱塔:我要当斟酒女神赫柏。 [03:41.247]Alfredo:E ch’io bramo
阿尔弗雷多:我希望 [03:42.382]Immortal come quella.
您能跟她一样永生。 [03:44.610]Tutti:Beviamo.
全体:我们喝酒吧。 [03:49.747]Gastone;O Barone, né un verso, né un viva
加斯东:男爵啊,在这快乐时光 [03:52.698]Troverete in quest’ora giuliva?
您是不是可以祝酒? [03:55.298](Il Barone accenna di no.)
(男爵摇头。) [03:56.345]Dunque a te --
那么你来吧 —— [03:57.645](indicando Alfredo)
(向阿尔弗雷多点头示意) [03:58.315]Tutti:Sì, sì, un brindisi.
全体:好的,好的,祝酒吧。 [04:01.213]Alfredo:L’estro non m’arride.
阿尔弗雷多:我可没灵感。 [04:05.613]Gastone:E non sei tu maestro?
加斯东:你不是很拿手吗? [04:10.977]Alfredo(a Violetta):Vi fia grato?
阿尔弗雷多(对薇奥莱塔):这会使您高兴吗? [04:15.151]Violetta:Sì.
薇奥莱塔:会的。 [04:16.405]Alfredo(s’alza):Sì? L’ho già in cor.
阿尔弗雷多(起立)是吗?我已经想好了。 [04:19.955]Marchese:Dunque attenti!
侯爵:那么,请注意! [04:22.621]Tutti:Sì, attenti al cantor.
全体:好,听诗人的。
茶花女(第一幕) [00:05.082]Salotto in casa di Violetta.
薇奥莱塔家中的客厅。 [00:07.632]Nel fondo c’è la porta che immette in un’altra sala; ve ne sono altre due laterali: a sinistra un caminetto con sopra uno specchio. Nel mezzo c’è una tavola riccamente imbandita.
背景上有门通往另一个房间;还有两扇旁门。左边有火炉,炉台上挂着一面镜子。房间中央有一张大桌子,上面摆着许多东西。 [00:29.432](Violetta seduta su un divano sta discorrendo col Dottore e con alcuni amici, mentre altri vanno ad incontrare quelli che sopraggiungono, tra i quali il Barone e Flora al braccio del Marchese.)
(薇奥莱塔坐在沙发上,她跟格伦威尔医生以及其他朋友谈话。她的一些朋友去迎接到来的客人。客人中有男爵和芙萝拉,侯爵陪伴着他们。) [00:42.510]Coro I Dell’invito trascorsa è già l’ora.
合唱队甲:本来请你们早点来。 [00:45.843]Voi tardaste.
可是你们来晚了。 [00:46.993]Coro II Giocammo da Flora,
合唱队乙:我们在芙萝拉家玩牌, [00:48.793]E giocando quell’ore volar.
时间过得可真快。 [00:51.477]Violetta:Flora, amici, la notte che resta
薇奥莱塔(去迎接他们):芙萝拉,我的朋友们,你们来到, [00:57.277]D’altre gioie qui fate brillar.
今宵更加快乐逍遥。 [01:03.027]Fra le tazze più viva è la festa.
佳肴美酒使良宵增色不少。 [01:06.120]Flora, Marchese:E goder voi, potrete?
芙萝拉、侯爵:您会高兴吗? [01:07.877]Violetta:Lo voglio;
薇奥莱塔:我一定高兴; [01:09.577]Al piacere m’affido, ed io soglio
我要尽情作乐,因为行乐 [01:12.177]Con tal farmaco i mali sopir.
是我用来治自己病的良药。 [01:14.951]Tutti:Sì, la vita s’addoppia al gioir.
全体:的确,行乐使生活更有生气。 [01:20.377](Il Visconte Gastone de Letorières entra con Alfredo Germont. I servi frattanto avranno imbandite le vivande.)
(勒托里埃的子爵加斯东和阿尔弗雷多・日尔蒙上场。仆人忙着布置桌子。) [01:23.302]Gastone:In Alfredo Germont, o signora,
加斯东:女士啊,我介绍阿尔弗雷多・日尔蒙, [01:28.252]Ecco un altro che molto v’onora;
他是非常仰慕您的人; [01:33.229]Pochi amici a lui simili sono.
很少朋友像他那么棒。 [01:36.973]Violetta(Violetta dà la mano ad Alfredo, che gliela bacia.)
薇奥莱塔(她把手伸给阿尔弗雷多,他吻了她的手。) [01:38.441]Mio Visconte, mercé di tal dono.
我的子爵,谢谢您的礼物。 [01:43.398]Marchese:Caro Alfredo --
侯爵:亲爱的阿尔弗雷多 —— [01:45.624]Alfredo:Marchese --
阿尔弗雷多:侯爵 —— [01:47.007]Alfredo:T’ho detto:
我告诉过你: [01:48.257]L’amistà qui s’intreccia al diletto.
这儿有友谊又有欢乐。 [01:50.807](Nel frattempo i servi hanno finito di preparare la tavola.)
(这时仆人们已布置好桌子。) [01:51.357]Violetta:Pronto è il tutto?
薇奥莱塔:都弄好了吗? [01:52.287](Un servo fa cenno di sì.)
(一个仆人点头。) [01:53.487]Miei cari sedete:È al convito che s’apre ogni cor.
请入席吧:在餐桌上心情最好了。 [02:04.587]Tutti:Ben diceste -- le cure segrete
全体:殷勤细语,款款关怀, [02:07.037]Fuga sempre l’amico licor.
伴随着醇酒这个好友。 [02:10.287](Siedono in modo che Violetta resti tra Alfredo e Gastone; di fronte vi sarà Flora tra il Marchese ed il Barone; gli altri siedono a piacere. C’è un attimo di silenzio mentre vengono servite le portate. Violetta e Gastone si sussurrano.)
(他们在桌子边就座。薇奥莱塔坐在阿尔弗雷多和加斯东中间。在她对面,芙萝拉坐在侯爵和男爵中间;其他客人纷纷围着桌子坐下。上菜时静寂片刻。薇奥莱塔和加斯东互相低声说话。) [02:30.637]È al convito che s’apre ogni cor.
全体:在餐桌上心情最好了。 [02:46.703]Gastone:Sempre Alfredo a voi pensa.
加斯东:阿尔弗雷多老是想着您。 [02:49.553]Violetta:Scherzate?
薇奥莱塔:您是开玩笑吧? [02:50.471]Gastone:Egra foste, e ogni dì con affanno
加斯东:当您生病时,他每天来 [02:53.671]Qui volò, di voi chiese.
打听您的状况。 [02:55.554]Violetta:Cessate.
薇奥莱塔:别这么说吧。 [02:56.770]Nulla son io per lui.
对他来说我不算什么。 [02:59.057]Gastone:Non v’inganno.
加斯东:我不会骗您的。 [03:00.007]Violetta:Vero è dunque? Onde ciò?
薇奥莱塔:那么是真的?为什么? [03:02.060]Nol comprendo.
我不明白。 [03:03.610]Alfredo:Si, egli è ver.
阿尔弗雷多:是的,是真的。 [03:04.810]Violetta:Le mie grazie vi rendo.
薇奥莱塔:我谢谢您。 [03:09.860]Voi, Barone, non feste altrettanto.
您,男爵,可没有那么关心。 [03:13.977]Barone:Vi conosco da un anno soltanto.
男爵:我认识您只有一年。 [03:17.053]Violetta:Ed ei solo da qualche minuto.
薇奥莱塔:但他只有几分钟。 [03:20.922]Flora(sottovoce al Barone)
芙萝拉(低声对男爵) [03:22.672]Meglio fora se aveste taciuto.
最好别说什么。 [03:27.072]Barone(piano a Flora)
男爵(轻声地对芙萝拉) [03:27.222]M’è increscioso quel giovin.
我不喜欢这个年轻人。 [03:28.630]Flora:Perché?
芙萝拉:为什么? [03:30.197]A me invece simpatico egli è.
我看他挺好的。 [03:32.847]Gastone(ad Alfredo)
加斯东(对阿尔弗雷多) [03:33.097]E tu dunque non apri più bocca?
你再没有什么好说的? [03:35.621]Marchese(a Violetta)
侯爵(对薇奥莱塔) [03:35.797]È a madama che scuoterlo tocca.
该由您来让他说话。 [03:38.747]Violetta:Sarò l’Ebe che versa.
薇奥莱塔:我要当斟酒女神赫柏。 [03:41.247]Alfredo:E ch’io bramo
阿尔弗雷多:我希望 [03:42.382]Immortal come quella.
您能跟她一样永生。 [03:44.610]Tutti:Beviamo.
全体:我们喝酒吧。 [03:49.747]Gastone;O Barone, né un verso, né un viva
加斯东:男爵啊,在这快乐时光 [03:52.698]Troverete in quest’ora giuliva?
您是不是可以祝酒? [03:55.298](Il Barone accenna di no.)
(男爵摇头。) [03:56.345]Dunque a te --
那么你来吧 —— [03:57.645](indicando Alfredo)
(向阿尔弗雷多点头示意) [03:58.315]Tutti:Sì, sì, un brindisi.
全体:好的,好的,祝酒吧。 [04:01.213]Alfredo:L’estro non m’arride.
阿尔弗雷多:我可没灵感。 [04:05.613]Gastone:E non sei tu maestro?
加斯东:你不是很拿手吗? [04:10.977]Alfredo(a Violetta):Vi fia grato?
阿尔弗雷多(对薇奥莱塔):这会使您高兴吗? [04:15.151]Violetta:Sì.
薇奥莱塔:会的。 [04:16.405]Alfredo(s’alza):Sì? L’ho già in cor.
阿尔弗雷多(起立)是吗?我已经想好了。 [04:19.955]Marchese:Dunque attenti!
侯爵:那么,请注意! [04:22.621]Tutti:Sì, attenti al cantor.
全体:好,听诗人的。