大人の言うことを聞け-NakamuraEmimp3下载无损flac下载
大人の言うことを聞け-NakamuraEmi在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : NakamuraEmi
[00:00.60] 作曲 : NakamuraEmi
[00:01.21]
[00:15.77]君達から見たら私はおばさん
在你们看来已是阿姨的我 [00:21.35] [00:22.69]ちょっと気をつかって
拜托也体贴点 [00:26.04]ギリギリお姉さん
好歹我也算是姐姐吧 [00:28.57] [00:38.08]でも世の中へ一歩出てみたら
若是朝向人世间 试着踏出一步的话 [00:44.01] [00:45.15]先輩方ゴロゴロ私はまだ若造です
前辈们多不胜数 我还算个小孩子呢 [00:51.28] [00:52.48]昔散々言われた
以前总是强调 [00:55.68]「大人の言うことを聞け」
要听大人的话 [00:58.55] [00:59.89]「は?聞けるか
蛤?会听你的 [01:01.38]そっちこそこっちの空気を読め」
倒是你也稍微察言观色呀 [01:05.77] [01:07.21]大人が正解なわけじゃない
大人们说的也并非都是对的 [01:10.83]国が変われば正解もかわる
不同的国家会有不同的答案 [01:15.03]「昔はあー今はこー
曾经那样 现在这样 [01:18.06]政治はそーこれだからもー」
政治上如何 所以才怎么样 [01:22.16]かっこ良いかっこ悪い大人も
正人君子 卑鄙小人 [01:25.95]一望出来るのは君達だ
一眼就能看穿大人真面目的你们 [01:29.32] [01:31.39]でも大人の言うことを聞け
可是大人说的话要听 [01:35.05]決して言う通りにしろじゃない
但别全部按照他们讲的去做 [01:39.07]光っていたら信じて
好的值得去深思学习 [01:42.72]腐っていたら反面教師
坏的应当作负面教材 [01:46.66]聞いて流して信じて捨てて
聆听它 传播它 相信它 舍弃它 [01:50.50]良くも悪くもお手本だ
无论好坏都能成为借鉴 [01:53.85] [01:54.52]子どもと大人の真ん中の
这首介于儿童与成人正中间的歌曲 [01:58.56]この曲も聞いて捨てろ
听完就删掉吧 [02:01.58] [02:09.41]大嫌いな先生のむかついた言葉が
最讨厌的老师生气时的训话 [02:15.21] [02:16.49]二十年後になった
二十年后的今天 [02:18.99]今意味がわかった
终于明白了它的意义 [02:22.52] [02:24.10]言ってくれてありがとうとか
感谢老师曾对我说过的那些话 [02:27.46]伝えられたらいいけど
要是能这样告诉他就好了 [02:30.30] [02:31.70]大人はやっぱり先に死ぬから
大人们果然还是(停顿)死得比较早 [02:37.65] [02:39.17]純粋にものを見れるから
用单纯的眼光看待事物 [02:42.79]これをやりたいという君達
一心想尝试新鲜的你们 [02:46.45]「頭ごなしー反対かー
不分青红皂白 就只会反对 [02:50.17]家出ていくよー
既然如此的话(和下面连起来是一句话) [02:51.99]それならばもー」
我要离家出走 [02:54.19]若い頃かいた恥を君に
年轻时自取其辱的滋味 [02:57.98]味わわせたくはないのだろう
怎么可能不让你品尝一下 [03:01.31] [03:05.02]でも大人の言うことを聞け
可是大人说的话要听 [03:08.84]決して言う通りにしろじゃない
但别全部按照他们讲的去做 [03:12.71]大人になったら逆に
相反长大成人之后 [03:16.45]誰も何も言ってくれない
再也不会有好心人提醒你了 [03:20.27]大人の言うことを聞け
可是大人说的话要听 [03:23.81]決して言う通りにしろじゃない
但别全部按照他们讲的去做 [03:27.89]光っていたら信じて
好的值得去深思学习 [03:31.47]腐っていたら反面教師
坏的应当作负面教材 [03:35.47]聞いて流して信じて捨てて
聆听它 传播它 相信它 舍弃它 [03:39.26]良くも悪くもお手本だ
无论好坏都能成为借鉴 [03:43.00]眼鏡拭いても世界は変わんない
就算擦亮眼镜 世界也不会改变 [03:46.81]まず若造が背筋正して
总之年轻人先挺起你的胸膛来 [03:50.78] [03:58.94]子どもと大人の真ん中の
这首介于儿童与成人正中间的歌曲 [04:02.27]この曲も聞いて捨てろ
听完就删掉吧
在你们看来已是阿姨的我 [00:21.35] [00:22.69]ちょっと気をつかって
拜托也体贴点 [00:26.04]ギリギリお姉さん
好歹我也算是姐姐吧 [00:28.57] [00:38.08]でも世の中へ一歩出てみたら
若是朝向人世间 试着踏出一步的话 [00:44.01] [00:45.15]先輩方ゴロゴロ私はまだ若造です
前辈们多不胜数 我还算个小孩子呢 [00:51.28] [00:52.48]昔散々言われた
以前总是强调 [00:55.68]「大人の言うことを聞け」
要听大人的话 [00:58.55] [00:59.89]「は?聞けるか
蛤?会听你的 [01:01.38]そっちこそこっちの空気を読め」
倒是你也稍微察言观色呀 [01:05.77] [01:07.21]大人が正解なわけじゃない
大人们说的也并非都是对的 [01:10.83]国が変われば正解もかわる
不同的国家会有不同的答案 [01:15.03]「昔はあー今はこー
曾经那样 现在这样 [01:18.06]政治はそーこれだからもー」
政治上如何 所以才怎么样 [01:22.16]かっこ良いかっこ悪い大人も
正人君子 卑鄙小人 [01:25.95]一望出来るのは君達だ
一眼就能看穿大人真面目的你们 [01:29.32] [01:31.39]でも大人の言うことを聞け
可是大人说的话要听 [01:35.05]決して言う通りにしろじゃない
但别全部按照他们讲的去做 [01:39.07]光っていたら信じて
好的值得去深思学习 [01:42.72]腐っていたら反面教師
坏的应当作负面教材 [01:46.66]聞いて流して信じて捨てて
聆听它 传播它 相信它 舍弃它 [01:50.50]良くも悪くもお手本だ
无论好坏都能成为借鉴 [01:53.85] [01:54.52]子どもと大人の真ん中の
这首介于儿童与成人正中间的歌曲 [01:58.56]この曲も聞いて捨てろ
听完就删掉吧 [02:01.58] [02:09.41]大嫌いな先生のむかついた言葉が
最讨厌的老师生气时的训话 [02:15.21] [02:16.49]二十年後になった
二十年后的今天 [02:18.99]今意味がわかった
终于明白了它的意义 [02:22.52] [02:24.10]言ってくれてありがとうとか
感谢老师曾对我说过的那些话 [02:27.46]伝えられたらいいけど
要是能这样告诉他就好了 [02:30.30] [02:31.70]大人はやっぱり先に死ぬから
大人们果然还是(停顿)死得比较早 [02:37.65] [02:39.17]純粋にものを見れるから
用单纯的眼光看待事物 [02:42.79]これをやりたいという君達
一心想尝试新鲜的你们 [02:46.45]「頭ごなしー反対かー
不分青红皂白 就只会反对 [02:50.17]家出ていくよー
既然如此的话(和下面连起来是一句话) [02:51.99]それならばもー」
我要离家出走 [02:54.19]若い頃かいた恥を君に
年轻时自取其辱的滋味 [02:57.98]味わわせたくはないのだろう
怎么可能不让你品尝一下 [03:01.31] [03:05.02]でも大人の言うことを聞け
可是大人说的话要听 [03:08.84]決して言う通りにしろじゃない
但别全部按照他们讲的去做 [03:12.71]大人になったら逆に
相反长大成人之后 [03:16.45]誰も何も言ってくれない
再也不会有好心人提醒你了 [03:20.27]大人の言うことを聞け
可是大人说的话要听 [03:23.81]決して言う通りにしろじゃない
但别全部按照他们讲的去做 [03:27.89]光っていたら信じて
好的值得去深思学习 [03:31.47]腐っていたら反面教師
坏的应当作负面教材 [03:35.47]聞いて流して信じて捨てて
聆听它 传播它 相信它 舍弃它 [03:39.26]良くも悪くもお手本だ
无论好坏都能成为借鉴 [03:43.00]眼鏡拭いても世界は変わんない
就算擦亮眼镜 世界也不会改变 [03:46.81]まず若造が背筋正して
总之年轻人先挺起你的胸膛来 [03:50.78] [03:58.94]子どもと大人の真ん中の
这首介于儿童与成人正中间的歌曲 [04:02.27]この曲も聞いて捨てろ
听完就删掉吧
大人の言うことを聞け-NakamuraEmi热门评论
在你们看来已是阿姨的我 勉强一点算是姐姐吧 但步入社会后 比我年长的人非常多 我也就算个小毛孩 以前总是强调 “要听大人的话” “会听吗” 无论在哪里都要察言观色 大人们也并非都是对的 十里不同风,百里不同俗 “曾经那样,现在这样” “政治……因此要” 优秀也好逊色也罢 一定要活出自己的风格
长大之后 却截然不同 谁也不会给你建议忠告 要向着光亮,以史为鉴 要取其精华,弃其糟粕 无论好坏,都要以史为鉴 擦亮眼睛 世界的本质是不会改变的 从小就挺直胸膛做人吧 处于孩子和大人之间的 听过这首歌就忘掉吧
大人果然经验丰富 能够看清事物本质 想尝试新鲜的你们 会不分青红皂白地 离家出走 那样可有点 年轻的你们一定会想 体味各种新鲜吧 但是听大人的话 却不会照做
要向着光亮,以史为鉴 要取其精华,弃其糟粕 无论好坏,都要以史为鉴 无论大人小孩听过这首歌 都会忘在脑后吧 超讨厌的老师说过的话 在二十年后应验了 现在才懂其深意 和我说的谢谢 当时领会到就好了
这首介于儿童号和成人正中间的歌曲,听完就删掉吧!不好意思,我有我自己的想法[奸笑]
谁把0:59的哈?!翻译成蛤的,过分了啊[大哭]
在Youtube上看到了MV,明明没有歌词或翻译。却哭的不像话。。看了歌词更难受了,感受到年龄的差距,对现在幼稚的恐惧,对未来的无知,不知所措。不知自己是否做着正确的事,之后也不会收到大人的话语。MV里的红衣那么的有活力,一种,一往无前勇气的感觉
大人的话要听,但别完全照他们的话去做。对于我们这个年纪真是句忠告。
我才舍不得删啦!还有,你既不是阿姨也不是姐姐,你是女神!!