ヒマワリが咲く予定-NakamuraEmimp3下载无损flac下载
ヒマワリが咲く予定-NakamuraEmi在线试听免费歌词下载
初次获得之物 [00:06.04] [00:07.72]かけがえのないもの
无可取代之物 [00:12.45] [00:13.16]手放したくなくてそのうち
无法放任不管 于是 [00:20.26]自分のものにしたくて
将其划为自己的所有物 [00:22.97] [00:36.49]声聴きたいって電話して
因为一句“想听见你的声音”而通话 [00:39.04]会いたいってここに来て
因为一句“想见你”而来到这里 [00:41.78]よくわからない不安が急に
不知从何而来的焦躁感忽然袭来 [00:46.58] [00:47.30]初めて知る女の子っていう
名为初次相遇的女孩的 [00:50.46]難しい生き物を
复杂的生物 [00:52.87]私ずっとやってきて
我一直扮演着 [00:58.58] [01:09.95]初めて知った温もり
初次知晓的温热 [01:14.12] [01:15.29]呼び慣れてきた名前
叫习惯了的名字 [01:20.09] [01:20.95]失いたくなくって
不愿失去 [01:25.01] [01:26.34]そのうち自分のものにしたくて
于是将其划为自己的所有物 [01:30.68] [01:31.51]こうなりたいはもうあって
想要试着改变 却没有丝毫行动 [01:34.24]そうなるにはこうだって
变成那样的话 也只是重蹈覆辙 [01:37.02]よく分かってるのに
道理我都很清楚 [01:40.09]上手くいきません
却仍然无法顺利地进行 [01:42.49]いつになっても男の子っていう
名为一成不变的男孩的 [01:45.65]分からない生き物の
单纯的生物 [01:47.99]私ずっと側にいて
在我身边从未离去 [01:53.78]あなたを強くしたり
让你变得坚强 [01:58.50]柔らかくしたり
让你变得温柔 [02:01.17]笑わせたり
让你欢笑 [02:03.99]戦わせたり
让你争吵 [02:06.59]泣ける場所も
感人泪下的场合也好 [02:09.43]安らげる場所も
令人安心的场合也好 [02:12.20]ココに用意しておかなくちゃ
不要在这里做准备呀 [02:19.06] [02:38.08]緩い甘い余裕natural
缓慢 甘甜 充裕 自然 [02:47.74] [02:48.83]我慢匂い夢全て
容忍 气息 梦境 全部 [02:59.06] [03:00.03]緩い甘い余裕natural
缓慢 甘甜 充裕 自然 [03:09.94] [03:10.65]我慢匂い夢全て
容忍 气息 梦境 全部 [03:21.72]兼ね備えて初めて
兼备 第一次 [03:27.15]女の子って輝いて
像女孩般闪耀 [03:34.54] [03:35.90]あなたを強くしたり
让你变得坚强 [03:40.52]柔らかくしたり
让你变得温柔 [03:43.18]笑わせたり
让你欢笑 [03:45.98]戦わせたり
让你争吵 [03:48.67]泣ける場所も
感人泪下的场合也好 [03:51.56]安らげる場所も
令人安心的场合也好 [03:54.18]ココに用意する為
都是为了在这里做好准备 [03:58.00]私は太陽を浴びて
我沐浴着阳光 [04:02.60]風を切って
摇曳于风中 [04:05.20]水を感じて
感受着水流 [04:08.11]色を纏い
缠绵于颜色 [04:10.63]フワリと笑い
轻轻地笑着 [04:13.65]ヒマワリの様にココで強く立って
如向日葵般 于此处顽强地挺立着 [04:19.36] [04:25.73]ヒマワリの様に
如向日葵般
ヒマワリが咲く予定-NakamuraEmi热门评论
“因为一句‘想听你的声音’而通话,因为一句‘想见你’而来到这里。” 我老是想你,一直想你。
走在路上被一朵风中招展的花迷住 虽然很想把她拍下来 但我怀里抱着电脑 单反被放在背上双肩包里 想着 “明天再来吧” 到了第二天 她已经不在了 果然美丽的事物经不起等待 而你 你让我想变得坚强 温柔 别离开我
你问我为什么老打你电话啊,因为我想听听你的声音啊。 你问我为什么老来你的地方找你啊,因为我想见见你啊。 你问我为什么总是老提那个女孩子的名字,因为我嫉妒她啊。 你问我那么多为什么老是来闹你,因为把我变得焦躁不堪你,是我喜欢的对象啊。
本来看评论少打算手动都赞一遍,然而。。三百多就手酸了_(:з」∠)_施工一半,卒
我跟你讲,日文原句其实形容男孩是“搞不懂的生物”分からない,いつになっても男の子っていう分からない生き物の的正确翻译应该是 无论何时都捉摸不透的名为男孩的生物[大哭]
听到最后超棒啊ʚ♡ɞ(ू• ̮ •ू❁)
这个妹子的歌女子力都十足 听完总觉得女生就是应该这样的啊 坚强闪耀
日推_(:з」∠)_开口就听出是笑面op的歌手了
en な は う ā~ [爱心] en な は う á~ [爱心] en な は う ā~ [爱心] en な なななな[爱心]
这家伙又背着我偷偷发砖了[撇嘴]
听着口音就能知道是谁唱的= =
第一句听完 就知道是小姐姐了啊!!爱你呀 大爱[亲亲][色]
国内大多表达爱情的 都是什么情啊 爱啊 吻啊 抱啊 床啊 相对而言 其他语种 无论德语法语日语意大利语 都比目前流行华语曲“含蓄”得多 不知道是写词的文化素养不到位 还是大众鉴赏水平不行就是喜欢那类歌曲导致那样的歌曲越来越多
你们都推荐dont。。我就推荐女子達了。。。
她把曾经拆开过的信重新密封,送回了原来的信封。她走在这条通向邮箱的路,她很久没走了。曾经这条路,可以让她忘记因为生活和生存带来的疼痛。可如今,他再也不是那个站在堤上看风的少年。而她…也不再是那条白色连衣裙的主人
无论你甩下我多少次 我都会一次次小跑着追上来
突然想起混沌武士里的向日葵气味的武士
听到第一个音就知道是小姐姐又来我每推了
日推留名,不知道什么时候能看到一首歌999+的时候我能在热评一次[可爱]
后来,后来、、、、后来这歌就付费不让听了[流泪]
我告诉你为什么好吗?因为其他歌词也翻错了不少……
‘’这首歌不好听‘’ ‘’你再听听嘛‘’ ‘’不是我喜欢的风格啦‘’ ‘’这种歌得带着感情去…算了(笑),不喜欢便切了吧‘’
这首基本是机翻的、ない表否定这种基本错误都有基本可以断定翻的人压根不懂日语了,皮毛都不懂的那种,我之前重新翻译过,提了歌词报错但是xxx没管,我自己渣翻的版本你可以B站找下av10412898
大概…他听到的都是那样的
向日葵的花语是:“我的眼里只有你!”(激动)
Nakamuraem(中村绘美)是在国内非常小众的日本歌手,由于很喜欢阿姨却没有组织,我们便自己做起了带头人,在微博以及企鹅群做出了国内第一个应援团,并在最近已经开始搬运工作,过程十分的艰辛,特别是翻译这一块,而且粉丝数也很少,因此希望能宣传让更多小伙伴加入我们和了解中村阿姨,欢迎所有喜欢
NANA看了一次,本想刷番的,看了一半没勇气看下去了,然后仿佛失忆,隐约记得是个悲伤的故事
这首歌真的太他妈好听了,好听到让我觉得所有就着歌词发散思维写段子的人都是在亵渎这么好听的歌。
好巧,翻到这个评论就刚刚唱到了这里
我看成 老子我想你,一直想你
歌词翻译上面硬伤还蛮多的……比如緩い应该翻译成宽松(不做妻管严的意味)而不是缓慢……私ずっと側にいて按照意境应该是我一直陪伴其身 而不是他一直陪着我 こうなりたいはもうあって そうなるにはこうだって这两句则完全没按照原本意思……其实歌词本身很好理解,标准的大和抚子嘛
日推过来…开口和bass的瞬间都是感觉心中有个地方了一箭那种感觉,所以……所以想求个翻译君…(T▽T)不知道这个该怎么给积分求啊但是好想看看歌词翻译谢谢谢谢了【鞠躬
野田洋次郎illion喜欢的音乐。