関白宣言-さだまさしmp3下载无损flac下载
関白宣言-さだまさし在线试听免费歌词下载
在你嫁给我之前 [00:14.07]言っておきたい事がある
有几句话要说 [00:18.83]かなりきびしい話もするが
或许说得重一点 [00:23.63]俺の本音を聴いておけ
但这是我的真心话 [00:28.39]俺より先に寝てはいけない
不许比我先睡 [00:33.19]俺より後に起きてもいけない
不许比我晚起 [00:37.88]めしは上手く作れ
饭要做的好吃 [00:40.21]いつもきれいでいろ
平时把自己收拾得漂亮点 [00:42.69]出来る範囲で構わないから
一般情况我不会在意 [00:47.41]忘れてくれるな 仕事も出来ない男に
你不要忘记工作做不好的男人 [00:56.89]家庭を守れるはずなどないってこと
是无法守护家庭的 [01:06.40]お前にはお前にしか できないこともあるから
你做好你能做的事 [01:15.96]それ以外は口出しせず 黙って俺についてこい
其他的事不要管 少说话,跟着我就行 [01:35.01]お前の親と俺の親と
我的双亲和你的双亲 [01:40.00]どちらも同じだ大切にしろ
要一视同仁 [01:44.56]姑小姑かしこくこなせ
姑嫂关系要处好 [01:49.47]たやすいはずだ愛すればいい
应该比较简单爱她们就行 [01:54.28]人の陰口言うな聞くな
不说不听别人的坏话 [01:58.91]それからつまらぬシットはするな
也不要嫉妒他人 [02:03.59]俺は浮気はしない
我不会在外面找女人 [02:05.95]たぶんしないと思う
估计不会 [02:08.51]しないんじゃないかな
应该不会吧 [02:10.56]ま、ちょっと覚悟はしておけ
你就先有点思想准备吧 [02:13.24]幸福は二人で 育てるもので
幸福是两个人创造的 [02:22.74]どちらかが苦労して つくろうものではないはず
不是哪一个含辛茹苦可以补偿出来的 [02:32.31]お前は俺の処へ 家を捨てて来るのだから
你舍弃了家人跟了我 [02:41.76]帰る場所は無いと思え これから俺がお前の家
以后就不要想有其他去处 我这里就是你的家 [03:10.56]子供が育って 年をとったら
孩子长大你我老后 [03:16.63]俺より先に死んではいけない
你不许比我先死 [03:22.29]例えばわずか一日でもいい
比如说哪怕是一天也好 [03:28.45]俺より早く逝ってはいけない
你不许走的比我早 [03:34.40]何もいらない俺の手を握り
我(死的时候)什么都不要,只要你握着我的手 [03:40.61]涙のしずく ふたつ以上こぼせ
你淌的泪水还要比两滴多 [03:46.61]お前のお蔭で いい人生だったと
有了你我的人生很不错 [03:52.84]俺が言うから 必ず言うから
我会这么说肯定会说 [04:00.04]忘れてくれるな 俺の愛する女は
你不要忘记 [04:10.02]愛する女は 生涯お前ひとり
我爱的女人一生只有你一个 [04:19.52]忘れてくれるな 俺の愛する女は
你不要忘记 [04:29.11]愛する女は 生涯お前ただ一人
我爱的女人一生只有你一个 [04:39.54]トゥルトゥル トゥルトゥル… [04:47.94]ララララ ラララ ララ ラララ [04:53.39]う~ [04:59.78]ラ ラ ラ [05:05.21]ララ ララ ララ ララララ ララ ララララ [05:16.49]ララララ ラララ ラララララ ラララララララ [05:26.29]ラララ ララ ララ ララ ララララ ララ ララララ [05:34.47]ララララ ラララ ラララララ ラララララララ [05:42.54]ラララ ララ ララ ララ ララララ ララ ララララ [05:49.89]ララララ ラララ ラララララ ラララララララ… [06:00.11]
関白宣言-さだまさし热门评论
乘风破浪过来的只有我么[奸笑]
《乘风破浪》歌词明显是夫妻两感情非常好,平常小吵小闹,说着好玩的啊[汗]韩寒又不是不玩微博,怎么可能不知道直男癌这种东西,难道会故意触及雷区吗?而且歌词表达的难道不应该是主角这个角色的内心想法,而不是现实生活中谁的想法吗?(不服憋着,不撕谢谢)
苏打上综艺节目自弹自唱,很不错的感觉…
“妻啊, 虽然不知道如何说爱,但是不准比我先死”这是当年日本三行情诗的一首,当时觉得挺感人的,毕竟是用来表达爱的,但是韩寒改得成了你不准比我先死,因为我还得靠你收尸的那种感觉
说实话…佐田雅志先生的词和唱法,与韩寒的曲子有本质性区别。甚至能感觉到这曲风写出跃然眼前的形象,那种好不容易有点亲友撑着腰,哼哼唧唧的霸道男子,同时透漏出了些许呵护妻子的傲娇状态。想惹对方注意,然而最终,还是掏心窝的表起白。韩寒他分明搁置笔尖太久,又或是更直男了吧?
这个版本不管结不结合日本当时的情况都比韩寒改编的高好几个档次,这个版本说了婚姻是两人的责任需要一起努力,最后的感谢和表白让人觉得温馨,韩寒那个只强调女方责任自己当甩手掌柜而且你还不能怪我,看完只让人觉得讨厌,前一个可以考虑嫁不嫁,后一个是相亲时马上就想走的那种,就这个区别
其实吧,这样说只是爱的一种表达方式,真实的未必舍得这样。这两首至始至终描写的就是一个自卑笨拙但很努力的男人,用一生在爱他的女人,但每天还是为了生计而奔波。就像电影里的这个角色,从四岁开始喜欢上一个女孩,一生只和这个姑娘在一起,风雨共担。
歌词虽然大男人主义,但比韩寒改编得温柔甜蜜有担当太多了好吗……无论是歌词还
这是佐田式的幽默啊,故意以大男子的口气写了一首包裹着爱意的歌,其实哪是什么大男子主义,只不过是一个dame的男人给自己找点气势罢了,关于这一点,佐田先生已经在续篇 关白失脚 里面巧妙地解答了[奸笑]
等我结婚以前要把这首歌的中文版唱给我老公听哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈(顺便一说,我觉得这首歌就像一个幼稚的大男孩的自以为大男子主义的发言,傻乎乎的有点可爱,我想它本身用这种有点欢快诙谐的曲调也是想表达这个意思叭233333)
不明白为什么您要在这刷这种东西……无论中文填词是好是坏和这首歌一点关系都没有吧……嘛~搞不懂[汗]
不懂日文看歌词,真是个讨厌的家伙啊,大男子主义厉害,一行行一句句看到最后,感动哭了,这不就是我们向往的爱情吗?一辈子牵一双手,不离不弃,多么高贵的承诺啊
虽然我无情我冷酷, 我无理取闹, 虽然我每月都要买包包, 钻戒手表跑车都想要, 冬天还得来个貂, 那你也得满足本宝宝。