Whose House Is This?-Ashley Park/Cheech Manohar/Kate Rockwell/Erika Henningsen/Original Broadway Cast of Mean Girlsmp3下载无损flac下载
Whose House Is This?-Ashley Park/Cheech Manohar/Kate Rockwell/Erika Henningsen/Original Broadway Cast of Mean Girls在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Nell Benjamin
[00:00.161] 作曲 : Jeff Richmond
[00:00.323]PARTYGOERS:
派对群众: [00:01.388]Whose house is this?
这是谁的家? [00:02.183]It's my house now!
现在归我啦! [00:03.504]Whose house is this?
这是谁的家? [00:04.567]It's my house now!
现在归我啦! [00:05.898]Whose house is this?
这是谁的家? [00:06.961]It's MY house NOW!
现在归我啦! [00:08.556] [00:09.086]KEVIN:
凯文: [00:09.355]SERIOUSLY, whose house is this?
说真的,这是谁家啊? [00:10.682]Hear about a party
听说有个派对 [00:11.745]Here's the procedure
流程很简单 [00:13.074]Text all your friends
群发短信 [00:14.126]Tell 'em where to meet you
通知集合地点 [00:14.926] [00:15.456]So you know nobody
就算你谁都不认识 [00:16.519]That's not what counts
那也无所谓 [00:17.850]It's someone's house
反正有人家 [00:18.914]And they got no bouncer!
还没保安拦! [00:19.709] [00:20.245]Tons of marijuana
大麻堆成山 [00:21.576]And molly and the conahan
还有迷幻药和可卡因 [00:22.637]Drinking from the neck
对瓶吹烈酒 [00:23.700]Of the bottle, what the heck
管他那么多 [00:24.499] [00:24.764]We lit up like a torch
我们嗨得像火把 [00:26.083]Smokin' on your porch
在你门廊抽大麻 [00:27.481]Tryin'a maintain
强装镇定 [00:28.545]While the neighbors complain
邻居在骂街 [00:29.336] [00:29.864]PARTYGOERS:
派对群众: [00:30.659]Whose house is this?
这是谁的家? [00:31.191]It's my house now!
现在归我啦! [00:32.614]Whose house is this?
这是谁的家? [00:32.876]It's my house now!
现在归我啦! [00:34.461]Whose house is this?
这是谁的家? [00:35.863]It's my house now!
现在归我啦! [00:36.130] [00:36.930]KEVIN:
凯文: [00:37.193]SERIOUSLY, whose house is this?!!!
说真的,这到底是谁家?!!! [00:47.079] [00:48.674]CADY:
凯蒂: [00:58.503]Really, this is not-
真的 这不太... [00:59.300]Really, that's a lot-
真的 太夸张... [01:00.633]Really, is that pot?
真的 那是大麻? [01:01.429] [01:01.958]GRETCHEN:
格蕾琴: [01:02.224]Hey, do a shot!
嘿 走一个! [01:03.021] [01:03.288]PARTYGOERS:
派对群众: [01:03.554]Shot! Shot! Shot! Shot!
干!干!干!干! [01:05.414]Shot! Shot! Shot! Wooh!
干!干!干!呜呼! [01:07.541] [01:07.798]CADY:
凯蒂: [01:08.063]Oh wow, that's really strong and
哇哦 这酒劲真大 [01:10.457]Why's Aaron taking so long and
艾伦怎么去那么久 [01:12.848]Put that down!
快放下! [01:13.913]That's not a bong!
那不是烟枪! [01:14.445] [01:14.711]KEVIN:
凯文: [01:15.240]Spinnin' on the stereo
音响震天响 [01:15.772]Of somebody I barely know
播着我都不认识的人 [01:17.102]Hey, Cady Heron!
嘿 凯蒂·海伦! [01:18.772]Music's blarin'!
音乐炸翻天! [01:19.304] [01:20.075]KEVIN:
凯文: [01:20.341]Senior jocks and man freaks
校队猛男发酒疯 [01:20.875]Throwin' all of your antiques
乱扔你家古董 [01:21.671]Drinkin' till we slur
喝到舌头打结 [01:23.258]Heck, hope you got insurance!
但愿你有买保险! [01:23.787] [01:24.051]GRETCHEN:
格蕾琴: [01:24.330]Whose house is this?
这是谁的家? [01:24.849] [01:25.130]PARTYGOERS:
派对群众: [01:25.382]IT'S MY HOUSE NOW!
现在归我啦! [01:26.444] [01:26.717]GRETCHEN:
格蕾琴: [01:26.978]Whose house is this?
这是谁的家? [01:27.778] [01:28.039]PARTYGOERS:
派对群众: [01:28.839]IT'S MY HOUSE NOW!
现在归我啦! [01:29.370] [01:29.637]Whose house is this?
这是谁的家? [01:30.698]PARTYGOERS:
派对群众: [01:30.965]IT'S MY HOUSE NOW!
现在归我啦! [01:31.494] [01:31.765]KAREN:
凯伦: [01:32.032]SERIOUSLY, whose house is this?
说真的 这是谁家啊? [01:33.357] [01:33.624]GRETCHEN:
格蕾琴: [01:33.892]Cady, look at this party
凯蒂 看这派对 [01:36.289]It will pass into legend
绝对名留青史 [01:38.682]Music is cranked
音乐震耳欲聋 [01:39.743]Everyone's tanked
全都喝到挂 [01:41.076]Say, "Thank you Gretchen!"
快说"谢谢格蕾琴" [01:43.201] [01:45.408]CADY:
凯蒂: [01:48.593]Really everyone?
真的都这样? [01:48.861] [01:49.127]PARTYGOERS:
派对群众: [01:49.396]Hey!
嘿! [01:49.671] [01:49.954]CADY:
凯蒂: [01:50.208]Really, is this fun?
真的好玩吗? [01:50.476] [01:50.739]PARTYGOERS:
派对群众: [01:51.006]Ho!
吼! [01:51.273] [01:51.539]KAREN:
凯伦: [01:51.801]This is how it's done!
这才叫派对! [01:52.069] [01:52.335]PARTYGOERS:
派对群众: [01:52.602] [01:52.875]GRETCHEN:
格蕾琴: [01:53.132]Cady, down in one!
凯蒂 一口闷! [01:53.398] [01:53.668]PARTYGOERS:
派对群众: [01:53.929]Down in one!
一口闷! [01:55.321]Cady! Down in one! Wooh!
凯蒂!一口闷!呜呼! [01:57.702]Turn the freakin’ music up!
音乐给我开到爆! [02:00.097]Turn the freakin’ music up!
音乐给我开到爆! [02:02.755]Whose house is this?
这是谁的家? [02:03.303] [02:03.572]IT'S MY HOUSE NOW!!!!!!
现在归我啦!!!!! [02:04.099] [02:04.367]PARTYGOERS:
派对群众: [02:04.636]Whose house is this?
这是谁的家? [02:05.163] [02:05.431]CADY:
凯蒂: [02:05.697]It was ALWAYS my house!
本来就是我地盘! [02:06.759] [02:07.026]PARTYGOERS:
派对群众: [02:07.547]Whose house is this?
这是谁的家? [02:08.347]It's my house now!
现在归我啦! [02:09.143] [02:09.410]KAREN, (PARTYGOERS):
凯伦与群众: [02:09.672]SERIOUSLY, whose house is this?
说真的 这是谁家啊? [02:11.869]Hear about a party
听说有个派对 [02:12.137]Here's the procedure…
流程很简单... [02:12.923](Whose house? Whose house? Whose house?)
(谁的家?谁的家?谁的家?) [02:13.718] [02:14.303]Text all your friends
群发短信 [02:15.102]Tell 'em where to meet you
通知集合地点 [02:15.901](It's my house now!)
(现在归我啦!) [02:16.166] [02:16.431]So you know nobody
就算你谁都不认识 [02:17.754]That's not what counts
那也无所谓 [02:18.548](Whose house? Whose house? Whose house?)
(谁的家?谁的家?谁的家?) [02:18.812] [02:19.081]It's somebody's house
反正有人家 [02:20.144]And they got no bouncer…
还没保安拦... [02:20.677](It's my house now!!)
(现在归我啦!!) [02:21.207] [02:21.475]Tons of marijuana
大麻堆成山 [02:22.539]And molly and the conahan
还有迷幻药和可卡因 [02:23.599](My house! My house!)
(我的家!我的家!) [02:23.867](My house! My house!)
(我的家!我的家!) [02:24.398] [02:24.933]Drinking from the neck
对瓶吹烈酒 [02:25.196]Of the bottle, what the heck
管他那么多 [02:25.997]We lit up up like a torch
我们嗨得像火把 [02:27.588]Smokin' on your porch
在你门廊抽大麻 [02:28.120] [02:28.384]MALE PARTYGOERS:
男群众: [02:28.640]Whose house is this?
这是谁的家? [02:29.175] [02:29.443]FEMALE PARTYGOERS:
女群众: [02:29.970]It's my house now!
现在归我啦! [02:30.970](come on guyz have fun)
(伙计们嗨起来)
派对群众: [00:01.388]Whose house is this?
这是谁的家? [00:02.183]It's my house now!
现在归我啦! [00:03.504]Whose house is this?
这是谁的家? [00:04.567]It's my house now!
现在归我啦! [00:05.898]Whose house is this?
这是谁的家? [00:06.961]It's MY house NOW!
现在归我啦! [00:08.556] [00:09.086]KEVIN:
凯文: [00:09.355]SERIOUSLY, whose house is this?
说真的,这是谁家啊? [00:10.682]Hear about a party
听说有个派对 [00:11.745]Here's the procedure
流程很简单 [00:13.074]Text all your friends
群发短信 [00:14.126]Tell 'em where to meet you
通知集合地点 [00:14.926] [00:15.456]So you know nobody
就算你谁都不认识 [00:16.519]That's not what counts
那也无所谓 [00:17.850]It's someone's house
反正有人家 [00:18.914]And they got no bouncer!
还没保安拦! [00:19.709] [00:20.245]Tons of marijuana
大麻堆成山 [00:21.576]And molly and the conahan
还有迷幻药和可卡因 [00:22.637]Drinking from the neck
对瓶吹烈酒 [00:23.700]Of the bottle, what the heck
管他那么多 [00:24.499] [00:24.764]We lit up like a torch
我们嗨得像火把 [00:26.083]Smokin' on your porch
在你门廊抽大麻 [00:27.481]Tryin'a maintain
强装镇定 [00:28.545]While the neighbors complain
邻居在骂街 [00:29.336] [00:29.864]PARTYGOERS:
派对群众: [00:30.659]Whose house is this?
这是谁的家? [00:31.191]It's my house now!
现在归我啦! [00:32.614]Whose house is this?
这是谁的家? [00:32.876]It's my house now!
现在归我啦! [00:34.461]Whose house is this?
这是谁的家? [00:35.863]It's my house now!
现在归我啦! [00:36.130] [00:36.930]KEVIN:
凯文: [00:37.193]SERIOUSLY, whose house is this?!!!
说真的,这到底是谁家?!!! [00:47.079] [00:48.674]CADY:
凯蒂: [00:58.503]Really, this is not-
真的 这不太... [00:59.300]Really, that's a lot-
真的 太夸张... [01:00.633]Really, is that pot?
真的 那是大麻? [01:01.429] [01:01.958]GRETCHEN:
格蕾琴: [01:02.224]Hey, do a shot!
嘿 走一个! [01:03.021] [01:03.288]PARTYGOERS:
派对群众: [01:03.554]Shot! Shot! Shot! Shot!
干!干!干!干! [01:05.414]Shot! Shot! Shot! Wooh!
干!干!干!呜呼! [01:07.541] [01:07.798]CADY:
凯蒂: [01:08.063]Oh wow, that's really strong and
哇哦 这酒劲真大 [01:10.457]Why's Aaron taking so long and
艾伦怎么去那么久 [01:12.848]Put that down!
快放下! [01:13.913]That's not a bong!
那不是烟枪! [01:14.445] [01:14.711]KEVIN:
凯文: [01:15.240]Spinnin' on the stereo
音响震天响 [01:15.772]Of somebody I barely know
播着我都不认识的人 [01:17.102]Hey, Cady Heron!
嘿 凯蒂·海伦! [01:18.772]Music's blarin'!
音乐炸翻天! [01:19.304] [01:20.075]KEVIN:
凯文: [01:20.341]Senior jocks and man freaks
校队猛男发酒疯 [01:20.875]Throwin' all of your antiques
乱扔你家古董 [01:21.671]Drinkin' till we slur
喝到舌头打结 [01:23.258]Heck, hope you got insurance!
但愿你有买保险! [01:23.787] [01:24.051]GRETCHEN:
格蕾琴: [01:24.330]Whose house is this?
这是谁的家? [01:24.849] [01:25.130]PARTYGOERS:
派对群众: [01:25.382]IT'S MY HOUSE NOW!
现在归我啦! [01:26.444] [01:26.717]GRETCHEN:
格蕾琴: [01:26.978]Whose house is this?
这是谁的家? [01:27.778] [01:28.039]PARTYGOERS:
派对群众: [01:28.839]IT'S MY HOUSE NOW!
现在归我啦! [01:29.370] [01:29.637]Whose house is this?
这是谁的家? [01:30.698]PARTYGOERS:
派对群众: [01:30.965]IT'S MY HOUSE NOW!
现在归我啦! [01:31.494] [01:31.765]KAREN:
凯伦: [01:32.032]SERIOUSLY, whose house is this?
说真的 这是谁家啊? [01:33.357] [01:33.624]GRETCHEN:
格蕾琴: [01:33.892]Cady, look at this party
凯蒂 看这派对 [01:36.289]It will pass into legend
绝对名留青史 [01:38.682]Music is cranked
音乐震耳欲聋 [01:39.743]Everyone's tanked
全都喝到挂 [01:41.076]Say, "Thank you Gretchen!"
快说"谢谢格蕾琴" [01:43.201] [01:45.408]CADY:
凯蒂: [01:48.593]Really everyone?
真的都这样? [01:48.861] [01:49.127]PARTYGOERS:
派对群众: [01:49.396]Hey!
嘿! [01:49.671] [01:49.954]CADY:
凯蒂: [01:50.208]Really, is this fun?
真的好玩吗? [01:50.476] [01:50.739]PARTYGOERS:
派对群众: [01:51.006]Ho!
吼! [01:51.273] [01:51.539]KAREN:
凯伦: [01:51.801]This is how it's done!
这才叫派对! [01:52.069] [01:52.335]PARTYGOERS:
派对群众: [01:52.602] [01:52.875]GRETCHEN:
格蕾琴: [01:53.132]Cady, down in one!
凯蒂 一口闷! [01:53.398] [01:53.668]PARTYGOERS:
派对群众: [01:53.929]Down in one!
一口闷! [01:55.321]Cady! Down in one! Wooh!
凯蒂!一口闷!呜呼! [01:57.702]Turn the freakin’ music up!
音乐给我开到爆! [02:00.097]Turn the freakin’ music up!
音乐给我开到爆! [02:02.755]Whose house is this?
这是谁的家? [02:03.303] [02:03.572]IT'S MY HOUSE NOW!!!!!!
现在归我啦!!!!! [02:04.099] [02:04.367]PARTYGOERS:
派对群众: [02:04.636]Whose house is this?
这是谁的家? [02:05.163] [02:05.431]CADY:
凯蒂: [02:05.697]It was ALWAYS my house!
本来就是我地盘! [02:06.759] [02:07.026]PARTYGOERS:
派对群众: [02:07.547]Whose house is this?
这是谁的家? [02:08.347]It's my house now!
现在归我啦! [02:09.143] [02:09.410]KAREN, (PARTYGOERS):
凯伦与群众: [02:09.672]SERIOUSLY, whose house is this?
说真的 这是谁家啊? [02:11.869]Hear about a party
听说有个派对 [02:12.137]Here's the procedure…
流程很简单... [02:12.923](Whose house? Whose house? Whose house?)
(谁的家?谁的家?谁的家?) [02:13.718] [02:14.303]Text all your friends
群发短信 [02:15.102]Tell 'em where to meet you
通知集合地点 [02:15.901](It's my house now!)
(现在归我啦!) [02:16.166] [02:16.431]So you know nobody
就算你谁都不认识 [02:17.754]That's not what counts
那也无所谓 [02:18.548](Whose house? Whose house? Whose house?)
(谁的家?谁的家?谁的家?) [02:18.812] [02:19.081]It's somebody's house
反正有人家 [02:20.144]And they got no bouncer…
还没保安拦... [02:20.677](It's my house now!!)
(现在归我啦!!) [02:21.207] [02:21.475]Tons of marijuana
大麻堆成山 [02:22.539]And molly and the conahan
还有迷幻药和可卡因 [02:23.599](My house! My house!)
(我的家!我的家!) [02:23.867](My house! My house!)
(我的家!我的家!) [02:24.398] [02:24.933]Drinking from the neck
对瓶吹烈酒 [02:25.196]Of the bottle, what the heck
管他那么多 [02:25.997]We lit up up like a torch
我们嗨得像火把 [02:27.588]Smokin' on your porch
在你门廊抽大麻 [02:28.120] [02:28.384]MALE PARTYGOERS:
男群众: [02:28.640]Whose house is this?
这是谁的家? [02:29.175] [02:29.443]FEMALE PARTYGOERS:
女群众: [02:29.970]It's my house now!
现在归我啦! [02:30.970](come on guyz have fun)
(伙计们嗨起来)
Whose House Is This?-Ashley Park/Cheech Manohar/Kate Rockwell/Erika Henningsen/Original Broadway Cast of Mean Girls热门评论
这首歌,嗨得像House of Holbein[大哭]