歌さがし~亜洲之風~

永遠の月-夏川りみ

SQ
永遠の月
歌手:

永遠の月-夏川りみmp3下载无损flac下载

永遠の月-夏川りみ在线试听免费歌词下载

永遠の月-夏川りみ热门评论

写这首歌的是翁清溪,原唱是陈芬兰,然后由邓丽君唱红,最后成为西方流传最广的华语歌曲之一。

中文歌难得逆袭了一把。。

很多人搞错了告白的意思,告是告诉,白是话,向对方告白是告诉对方一些话,而不是向对方索取关系,告白接的应该是句点,而不是问号,对方要是同样的喜欢你,自然会反过来告白,要是不喜欢你你也别难过,因为告白本身就是目的,而你完成了目的,所以你已经很棒了。

原来是逆袭之作,差点又以为是进口的

评论这么少 满大街小苹果[撇嘴]

夏川里美,唱得很好听,表现力很强

我觉得作者的意思是,以前咱们不总是拿日文歌来填词,现在终于有日本人拿中文歌来填词了。没有中文歌不好听的意思。

自己也写了首诗:夜烛西下窗时鸟,闻曾楼阁叠语声。 纵然苦学才思尽,唯有愤强记师心 。 寒窗十年终将至,马蹄远踏入城江。 数万俊才暮殿堂,御笔登科入榜题, 登第已报故乡时,祝君已入金銮乡。

《你的月亮我的心》和夏目漱石的“今晚月色很美”最能引起日本人民的共鸣。塔什干同志,今晚月色很美,请问您愿意同我一起去清水寺赏夜樱么?

邓丽君对日本乐坛的影响还是很大的。后来才有日本乐坛对中国乐坛的影响

四年前的小苹果,哈哈哈哈,感觉好久了

那是你没听过《中国新娘》1986 二十年后,日本人玩疯了, 它叫地狱街

原曲《月亮代表我的心》由孙仪作词,翁清溪作曲,1973年由陈芬兰首唱,1977年经邓丽君重新演绎后红遍华人世界。日文版由日本女歌手夏川里美演唱,名为《永遠の月》歌词意境几乎与原曲一致。 mi a gei ta so la ni wa ci ki no a ka li ki yo la ka na ko no yo lu wo……🎏🎏🎏

杠一下哈~告的意思不是告诉,告是告,诉是诉,告的意思是牛用角顶人,诉就是现在的起诉,报官处理了,所以你的“告诉”,跟现在的诉讼,打官司是一个意思;白的意思不是话,是祭祀的时候,主祭人解释和传达神谕~所以你就直接讲告白这个词就好,不要拆开解释,因为这样容易出错

错也,中国也有很多歌曲被日本歌手翻唱,再说夏川里美本来就是混血儿她外婆就是台湾人,所以夏川里美有八分之一是华人血统。

有时候觉得,你应该遇见一个比我更好的人。可是我喜欢你的时候,觉得自己也是值得喜欢的。 ——海桑《月光》 ​​​

xxx真是一个有趣的平台

日本人对月色的喜爱真是刻在文化里的,在众多日语歌中都能听到关于月色的描绘,以此来寄托情感,日本为数不多翻唱中文歌曲也是出自月亮代表我的心。

看完了你的话,突然解开了一些心结呢。

这一层楼的语文水平让我懵逼[呆]

唱的最深情的我只服张国荣live的那个版本。

既然这首曲子能够被其他国家的人喜爱,就说明了它的优秀。中文也好日文也好,英文德文什么都好,我们欣赏的是这首曲子内包含的感情,音乐无国界,上过初中的人差不多都听过这句话,只要抱着一种欣赏的心情去听这首歌,就一定能够发现它的美。

是逆袭没错啊。 事实总会伤那些自尊心过大的人。 哪哪都有巨婴来夺回天朝上国的大国国民心态。只能听催眠的好话。

难得一见的被日本翻唱的中文歌曲,罕见逆袭。 夏川里美翻唱出了一种优雅宁静,温柔缠绵的美。。。

丽君阿姨是夏川里美的偶像啊,里美唱的很棒

决定分手了。每次吵架都看不到一点未来

靠北啦,什么《你的月亮我的心》啦,是《月亮代表我的心》啦

我猜这位小姐姐是汉语言文学系的|・ω・`)

这首不是,少有的中国传到日本的歌曲

夏川里美这首歌是日语版翻唱。《月亮代表我的心》是华语流行音乐经典歌曲,孙仪作词,翁清溪(汤尼)作曲,陈芬兰1972年首。1977年一代歌后邓丽君重新演绎,收录在专辑《岛国之情歌第4集:香港之恋》中,后红遍华人世界,使之成为全球华人的国民歌曲,是华人社会和世界范围内流传度最高的中文歌曲之一

一夜之间就要vip了 牛逼

真的是我最喜欢的一版编曲了[爱心]

見上げだ空には月の明かり,仰望天空,月之光华。真的是越学日语,越觉得中文才是祖宗

永遠の月-夏川りみ同专辑其他歌曲

永遠の月-夏川りみ相似歌曲

永遠の月-夏川りみ推荐歌曲

永遠の月-夏川りみ相关歌单