光と闇の童話-Sound Horizonmp3下载无损flac下载
光と闇の童話-Sound Horizon在线试听免费歌词下载
. [00:01.12]——そして歴史だけが殘った……。(Und nur die Risse ist uebriggeblieben...)
【——而後留下的唯有歷史……。】 [00:05.00] [00:05.55]「待てよ」
「等等我…」 [00:06.64]「遅いよ!兄さん!」
「你好慢呀,哥哥!」 [00:08.14]「ねーねーおにぃーちゃー…」
「喂喂,哥哥~」 [00:09.12]「痛…うぇぇぇん」
「疼~嗚嗚…」 [00:11.20]「あぁ、ごめんよ~、痛かったなー」
「啊,對不起,很疼吧~」 [00:13.05]「おい!井戸の中に何か落ちてる!」
「看,什麼東西掉到井裡了!」 [00:16.03]「お前なぁ~」
「我說你呀…」 [00:17.32]「うわっ」
「哇!」 [00:20.18] [00:22.90]【光と闇の童話】(Das Maerchen des Lichtes und Dunkles)
【光與暗的童話】 [00:27.65] [00:32.83]「そこ…足元に気をつけて」
「這裡,注意腳下」 [00:35.43]「うん」
「嗯」 [00:36.68]「大丈夫?怖くないかい?」
「沒關係嗎?你不怕嗎?」 [00:38.95]「えぇ、それより私今とてもドキドキしているわ。だって森が、世界がこんなに広いんですもの!」
「不怕,我現在反而正在心跳不止呢。因為這森林…這世界原來是這樣廣闊的呀!」 [00:47.27]「じゃあ、今日はとっておきの場所を教えてあげるね。行こう!」
「那,我今天帶你去採摘的地方吧。走吧!」 [00:51.20]「うん!」
「好!」 [00:55.60] [00:56.55](Drei Zwei Eins)3 2 1 [00:59.13] [01:00.00]見上げれば丸い夜空 揺らめく蒼い月夜
【頭頂是圓形的夜空 模糊的蒼藍月夜】 [01:09.31]神の名を呪いながら 奈落の底で唄う……
【詛咒著神的名字 在深淵的盡頭歌唱……】 [01:17.80] [01:18.98]光と闇の童話
【光與暗的童話】 [01:21.21] [01:23.68] [01:25.84] [01:27.95] [01:28.45]盲いた闇で彼が 光だと思っていたのは 誤りで
【在盲目的黑暗中 他誤以為那就是光】 [01:38.18]その溫もりの名は 愛だと 後に知った
【直到後來他才知道 那溫暖 名叫愛】 [01:44.62] [01:47.06]初めての友達は 碧い瞳の可愛い女の子(Maedchen) お別れさ
【他與第一個朋友 那碧眼的可愛女孩(Maedchen) 告別】 [01:56.75]その切なさの名が 戀だと 遂に知らず
【直到這時他也不知 那心痛 名叫情】 [02:03.26] [02:07.91]花に水を遣るように 儘 罪には罰が要る嗚呼
【正是像鮮花需要澆灌 可嘆那罪孽必遭懲罰 】 [02:17.35]やがて《迎宵》(Guten Abend) 疾しる《第七の物語》(Sieben Maerchen)
【待到了「夜晚降臨」(Guten Abend) 就奔向「第七個故事」(Sieben Maerchen)】 [02:22.22]摂理(かみ)に背を向けて——
【——背對著定理(神)】 [02:24.25] [02:24.50]3 2 1(Drei Zwei Eins) [02:28.00] [02:28.88]見下ろせば昏い大地 揺らめく紅い焔尾(ほのお)
【黑暗的大地 在腳下浮現 地上搖盪著 緋紅的火焰】 [02:37.90]母の瞳に抱かれながら 奈落の底へ墮ちる……
【媽媽的雙眼 正注視著我 注視我墜向 深淵的盡頭】 [02:47.42] [02:57.46]「寂れた村…まるで墓場だ…うふふ…」
「看這荒涼的村莊…簡直就像墓地一樣…哈哈…」 [03:01.75]「Elise…童話は何刻だって、墓場から始まるものさ…」
「Elise…童話無論何時,都是從墓地開始的呀…」 [03:05.85] [03:06.20]<何故 コノ村ニハ 今 誰モイナイノ?) (——其れは 昔 皆 死んじゃったからさ>
【為什麼這個村子裡沒有人呢?)(——因為大家以前就死掉了唄】 [03:15.16]<ジャ…何故 昔 村人 皆 死ンジャッタノ?) (——其れは 黒き 死の 病 のせいさ>
【那為什麼大家以前死掉了呢?)(——因為得了黑色的死的病唄】 [03:24.48]<ジャ…何故 ソノ森ノ 村に 母子ハイタノ?) (——其れは 或の【イド】が 呼んだからさ>
【那為什麼這村子裡有母子呢?)(——因為是被【Id】叫來的唄】 [03:33.84]<ジャ…何故 【イド】ハ 何ノ為ニ 人ヲ呼ブノ?) (——其れこそが 奴の本能だからさ>
【那為什麼【Id】要叫人來呢?)(——因為那樣就是他的本能唄】 [03:42.03] [03:43.45]嗚呼 必死に 墓穴 掘っても 墓穴 キリがない 墓穴
【啊 拚命地 將墓穴 挖掘 可墓穴 之下 復是 墓穴】 [03:48.45]「悲慘な時代さ」
【「悲慘的時代啊」】 [03:52.72]嗚呼 土地 死骸 土地 死骸 土地 死骸 多層菓子(Mille Feuille)
【啊 土地 屍體 土地 屍體 土地 屍體 千層糕(Mille Feuille)】 [03:57.90]「無慘な事態さ」
【「殘酷的事態啊」】 [04:01.52] [04:01.95]生命の目的は ↗ 《生キル事》 ↘ 《増エル事》
【生命的目的是 ↗ 「生存下去」 ↘ 「繁衍下去」】 [04:06.70]\殺せ/\侵せ/【イド】は唄う/
【\殺呀/\侵犯呀/【Id】在唱著/】 [04:13.70] [04:14.28]「増えすぎかも。結局宿主を殺してしまうのよね、うふふ…」
「繁殖得太多了吧?最後連宿主也被殺死了呢…哈哈…」 [04:18.61]「人と大地の関係と同じさ。さぁ、物語を続けようか…」
「這跟人與大地的關係是一樣的。來,繼續這故事吧…」 [04:23.12] [04:24.49]【仄昏く宵闇の[森]】(Der Wald, Der abend grau)
【幽暗的夜晚的[森林]】(Der Wald, Der abend grau) [04:26.00] [04:26.38]「おいハンス!本當にこっちでいいのか?」
「我說Hance呀,真的是在這兒嗎?」 [04:26.80]「さあな。俺だって知るかよ」
「我也想知道呀。」 [04:29.70]「ったくよー、気味の悪い森だぜ」
「這森林真叫人討厭呀…」 [04:33.00]「トゥー!あのガキ、噂のThueringenの魔女のガキじゃねぇか」
「看!那小鬼,不就是傳聞中的Thueringen的魔女的孩子嗎?」 [04:38.25]「ひょー、こいつぁついてるぜ!!」
「哦哦!就跟著他走吧!」 [04:41.05]「な!」
「好啊!」 [04:41.60] [04:42.00]夜露に濡れた 苔藻を踏み鳴らす 少年の
【腳踩著 沾滿夜露的苔蘚 少年的】 [04:51.28]その足取は 哀しい程に軽く 少年を腳步
【是令人悲哀地輕盈 將少年】 [04:57.30] [04:57.58]「もし坊ちゃん?」
「喂,小弟?」 [04:59.40]「あっ」
「啊…」 [05:00.50]呼び止めた聲は 下卑た響きで されど彼はまだ知らない 」
【叫住的 是下流的聲音 而他還一無所知】 [05:02.50]「我は賢女殿に用事があってやって來たのですが?」
「我們來這裡,有事要找賢女大人…」 [05:05.40]「坊ちゃんにご一緒させてもらってもよろしいでしょうか
「能跟小弟你一起過去嗎?」 [05:09.08]嗚呼 世界の作為など 世間の悪意など 何ひとつ觸れぬまま育ったから
【啊 他在成長的過程中 對世界的行為和 世間的惡意都一無所知】 [05:13.25]「もちろんかまいませんが。それでは僕が母のもとへご案內いたしましょう」
「當然啦。我帶你們到媽媽那裡去吧。」 [05:18.15] [05:18.40]友達を抱いたまま → 招かざる客を連れ → 優しい母の元へと → そして…
【他抱著朋友 → 把不請自來的客人帶來 → 帶到溫柔的媽媽那裡 → 而後… [05:27.18] [05:27.80]「母さん、ただいま戻りました」
「媽媽,我回來了…」 [05:28.00] [05:28.30]見渡せば——
【放眼望去——】 [05:29.55] [05:29.95]「おかえりなさ…!?その男は何も…」
「你回來啦…!?這些人是誰…」 [05:30.70]「坊ちゃん、御苦労…さんっ!!」
「小弟,辛苦你…啦!」 [05:31.18]「うわぁああああ!」
「哇啊啊啊啊!」 [05:34.40]「メル─!」「Maerz!」 [05:38.82]「フッヒヒ ほれお友達だ、ぞっと!」
「嘿嘿嘿,這是你朋友,一起去吧!」 [05:44.84]「Therese von Ludowing 墮ちても方伯(Landgraf)の血です!
「我Therese von Ludowing,即使墮落了,也是方伯(Landgraf)的血脈! [05:50.05]その醜い頭、二度と胴體の上に君臨出來ぬ物と思え
!」你們那醜陋的腦袋,別想再在身子上待著!」 [05:54.90]「マジかよ
」「真的假的呀!」 [05:57.70] [06:06.30]「待て待て待て待て
」「等等,等等,等等!」 [06:09.78]「喚くな
!!」「不要叫!」 [06:11.19]「安心なさい——あっ
!?」「放心吧……啊!?」 [06:15.36]「手間掛けさせんじゃねぇよ
!」「別讓我們……費事呀!」 [06:18.98] [06:19.85]鳥に羽が有るように 儘 夜には唄が在る
嗚呼 【正是像鳥兒擁有翅膀 可嘆那長夜孤吟悲歌】 [06:29.24]いずれ《迎暁》(Guten Morgen) 染まる《薔薇の
庭園》(Rosengarten)【待到了“拂曉降臨”(Guten Morgen) 就染作“玫瑰色庭園”(Rosengarten)】 [06:33.82]摂理(かみ)を背に受けて
【——背負著定理(神)】 [06:35.75] [06:36.00](Drei Zwei Eins)3 2 1 [06:39.40] [06:40.25]「キミが今笑っている、眩いその時代に
【「在那光輝奪目的時代中,你現在歡笑著】 [06:49.52]誰も恨まず、死せることを憾まず、必ず其處で逢おう
」【不對任何人抱有憎恨,也不因死亡而遺憾,我們一定會在那裡相逢吧」】 [06:58.05] [06:58.90]~「光と闇の
童話(Maerchen)」~「光與暗的童話(Maerchen)」 [07:03.86] [07:27.63]「第七の墓場 さぁ復讐劇の始まりだ…」
「第七座墓地——來吧,復仇劇開幕了…」 [07:31.70] [07:33.54]終わり
光と闇の童話-Sound Horizon热门评论
听过现场版的一本满足!第一排中间的我都要当场晕厥了[大哭]
音乐的喜好像是人类的习性。不同性格、不同三观、不同阅历,各自喜好不尽相同。但又是不分国界、不分性别、不分种族的世界语,是能真切感受到时间振荡的最好工具。一个一个的[爱心]都能把自己的内心坦率地摊开给同类们(朋友们)看。233333333(我胡说完啦(¯(●●)¯))
蔷薇庭园在中世纪德国有合葬墓地的意思,所以月光白鸟最后还是在一起了。清晨阳光下安宁的合葬墓地,这口玻璃渣是甜的。
听的听的想到了日本那边好像有限定咖啡屋...提供主题糕点 里面有款叫做尸体与土块的千层糕 微妙的想吃
出场人物:März von Ludowing(梅尔)Therese von Ludowing(Thueringen魔女,März的母亲,姐姐)Elise(März手中的人偶)Landgraf(Therese von Ludowing的丈夫亦是父亲)Elisabeth von Wettin(März的青梅竹马同时也是同父异母的亲人,Landgraf的女儿亦是妹妹,将来要嫁给Landgraf的兄弟Rheingraf))
キミが今笑っている、眩いその時代に 【在那光輝奪目的時代中,你現在歡笑著】 誰も恨まず、死せることを憾まず、必ず其處で逢おう 【不對任何人抱有憎恨,也不因死亡而遺憾,我們一定會在那裡相逢吧】 这俩句歌词绝了[流泪]
初二听的,现在大四了,偶尔还会翻出来听一听。。。
Anneliese(Landgraf的妻子,庶出)这关系太乱,我简称莫比乌斯之环,节点是Landgraf,都tm是他的锅!为新人指路
突然想起十年前很喜欢的一首歌 能哼得起来旋律 歌词只记得 黑死病 然后我仅凭着这三个字找到了这首歌呜呜呜
自我,冲动,与日语中的“井”同音,也可以延伸为恶魔病菌的意思
旋律超级棒!要是别人肯定会编成比较光明的乐曲,只有revo总是把好听的旋律用在黑暗的地方orz
歌词更新过了吗?感觉比之前更全了,而且mutti和两个鸟人的对白也全部翻译了出来,非常感谢歌词提供者!
香港live安可唱了光暗!激动地回来重温,现场也太燃了!!!
恩,歌单里随机到这首歌了,终于想起来我一直想对七平说的那句话了:把初音调教的这么好,陛下真是多才多艺。。
拉普兰德你!?说的是这种千层糕吗?
安利给几个人,几个人听完眼里闪烁着诡异的光
丰川祥子小时候肯定看七平了