Ozymandias By PB Shelley-Elijah's Mantlemp3下载无损flac下载
Ozymandias By PB Shelley-Elijah's Mantle在线试听免费歌词下载
[00:25.710]I met a traveller from an antique land Who said: "
我在古老的土地遇到一个旅行者说 [00:30.405]Two vast and trunkless legs of stone Stand in the desert . . .
两根巨大空心的石头竖立在沙漠中 [00:37.866]Near them, on the sand,
沙里靠近他们 [00:41.311]Half sunk, a shattered visage lies,
一半已埋在地里,一派残垣断壁 [00:45.347]whose frown, And wrinkled lip, and sneer of cold command,
风中叹息,布满皱纹的嘴唇,承受着西风的摧残 [00:50.729]Tell that its sculptor well those passions read
诉说着雕塑的完好和过往的那些热情 [00:55.045]Which yet survive,
还存在着 [00:57.025]stamped on these lifeless things,
踏在这些无生命的事物上 [01:00.383]The hand that mocked them, and the heart that fed:
千夫所指,但内心愈坚强 [01:06.058] [01:08.048]And on the pedestal these words appear:
基座上写道 [01:15.009] [01:16.388]'My name is Ozymandias, king of kings:
我的名字是奥兹曼迪亚斯,王中之王 [01:23.316]Look on my works, ye Mighty, and despair!'
看看我的功绩,还是那么壮观,虽然消亡 [01:31.154] [01:41.369]Nothing beside remains. Round the decay
在腐蚀面前,没有什么能留下来 [01:48.667]Of that colossal wreck, boundless and bare
巨大的破坏,无穷无尽的荒芜 [01:54.975]The lone and level sands stretch far away."
沙子孤独地随风而散 [02:06.197]
我在古老的土地遇到一个旅行者说 [00:30.405]Two vast and trunkless legs of stone Stand in the desert . . .
两根巨大空心的石头竖立在沙漠中 [00:37.866]Near them, on the sand,
沙里靠近他们 [00:41.311]Half sunk, a shattered visage lies,
一半已埋在地里,一派残垣断壁 [00:45.347]whose frown, And wrinkled lip, and sneer of cold command,
风中叹息,布满皱纹的嘴唇,承受着西风的摧残 [00:50.729]Tell that its sculptor well those passions read
诉说着雕塑的完好和过往的那些热情 [00:55.045]Which yet survive,
还存在着 [00:57.025]stamped on these lifeless things,
踏在这些无生命的事物上 [01:00.383]The hand that mocked them, and the heart that fed:
千夫所指,但内心愈坚强 [01:06.058] [01:08.048]And on the pedestal these words appear:
基座上写道 [01:15.009] [01:16.388]'My name is Ozymandias, king of kings:
我的名字是奥兹曼迪亚斯,王中之王 [01:23.316]Look on my works, ye Mighty, and despair!'
看看我的功绩,还是那么壮观,虽然消亡 [01:31.154] [01:41.369]Nothing beside remains. Round the decay
在腐蚀面前,没有什么能留下来 [01:48.667]Of that colossal wreck, boundless and bare
巨大的破坏,无穷无尽的荒芜 [01:54.975]The lone and level sands stretch far away."
沙子孤独地随风而散 [02:06.197]
Ozymandias By PB Shelley-Elijah's Mantle热门评论
本诗的中心思想是讽刺性地对比帝王将相曾经的辉煌和如今的衰败。本作着力表现这么一个隐喻:破碎、荒凉的雕塑遗弃在沙漠死地,却仍然带着他那孤傲、狂热的神情和偏狂式的铭文(“功业盖世,料天神大能者无可及!”)君王曾经自傲的吹嘘被冰冷地反驳了。下一节四行诗段转到另一个意象。
Ozymandias 《奥西曼提斯》 【英】波西·比希·雪
本诗为十四行诗,以较宽松的五音步抑扬格,但与其他英语十四行诗相较却拥有不寻常的韵律,并缺失标志性的八度六行诗的结构。[2] 雪莱于1817创作此诗,紧接着大英博物馆收藏公元前一千三百年前的埃及拉美西斯二世大块雕像残片的消息,据此有些学者认为本诗是雪莱受此启发而作。