Fake Tales Of San Francisco-Arctic Monkeysmp3下载无损flac下载
Fake Tales Of San Francisco-Arctic Monkeys在线试听免费歌词下载
旧金山的假故事 [00:12.249]Echo through the room
在房间里回荡 [00:16.810]More point to a wedding disco
更多指向婚礼迪斯科 [00:19.560]Without a bride or groom
却没有新郎或新娘 [00:24.99]There's a super cool band yeah
有个超酷的乐队 [00:26.0]With their trilbys and their glasses of white wine
戴着他们的毡帽,拿着白葡萄酒 [00:31.650]And all the weekend rockstars in the toilets
所有厕所里的周末摇滚明星 [00:34.909]Practicing their lines
练习着他们的台词 [00:37.509] [00:39.999]I don't want to hear you
我不想再听了 [00:41.599](Kick me out, kick me out)
(赶我出去,赶我出去) [00:43.719]I don't want to hear, you know
我不想再听了,你懂的 [00:45.699](Kick me out, kick me out)
(赶我出去,赶我出去) [00:47.790]I don't want to hear you
我不想再听了 [00:49.69](Kick me out, kick me out)
(赶我出去,赶我出去) [00:51.289]I don't want to hear you
我不想再听了 [00:53.129]I don't want to hear your...
我不想再听了 [00:54.869]Fake Tales of San Fransisco
旧金山的假故事 [00:57.659]Echo through the air
在空气中回荡 [01:01.789]And there's a few bored faces in the back
后面有些人露出无聊的表情 [01:04.579]All wishing they weren't there
都希望没过来 [01:07.990] [01:10.300]And as the microphone squeaks
当麦克风发出短促噪音时 [01:11.260]A young girl's telephone beeps
一个年轻女孩的电话响了 [01:13.230]Yeah she's dashing for the exit
是的,她往出口冲去 [01:15.39]And she's running to the streets outside
跑向外面的街上 [01:17.890]"Oh you've saved me," she screams down the line
“哦你救了我”她对着电话大喊 [01:21.10]"The band were ******* wank"
“乐队太他妈糟了” [01:22.670]And I'm not having a nice time"
“我一点都不爽” [01:25.10] [01:26.300]I don't want to hear you
我不想再听了 [01:27.140](Kick me out, kick me out)
(赶我出去,赶我出去) [01:29.99]I don't want to hear, you know
我不想再听了,你懂的 [01:30.849](Kick me out, kick me out)
(赶我出去,赶我出去) [01:32.10]Yeah but his bird thinks it's amazing, though
但他的姑娘却觉得这很棒 [01:35.100]So all that's left
所以只有 [01:35.989]Is the proof that love's not only blind but deaf
爱又聋又瞎的证据 [01:40.290] [01:56.610]He talks of San Francisco, he's from Hunter's Bar
他说起旧金山,他来自猎人酒吧 [02:00.220]I don't quite know the distance
我不知道那有多远 [02:01.709]But I'm sure that's far
但我知道很远 [02:05.100]Yeah I'm sure that's pretty far
是的,我知道肯定很远 [02:07.599] [02:11.269]And yeah, I'd love to tell you all my problem
是的,我想告诉你我所有的问题 [02:14.869]You're not from New York City, you're from Rotherham
你不是来自纽约,你是罗瑟勒姆(英国)人 [02:19.299]So get off the bandwagon, and put down the handbook
所以滚出乐队彩车,把手册放下 [02:22.99]Yeah, yeah, yeah
耶耶耶 [02:24.799]Get off the bandwagon and put down the handbook
滚出乐队彩车,把手册放下 [02:27.619]Get off the bandwagon and put down the handbook
滚出乐队彩车,把手册放下 [02:31.219]Get off the bandwagon and put down the handbook
滚出乐队彩车,把手册放下 [02:34.969]Get off the bandwagon and put down the handbook
滚出乐队彩车,把手册放下 [02:38.499]Yeah
耶
Fake Tales Of San Francisco-Arctic Monkeys热门评论
你隆那时的发型还没有那么多发胶
前奏已经跪了 副歌躺了 后半部分直接升天了
隆现场忘词是有原因的(毕竟他自己写的词很魔鬼)
alex先生你好 我也快19岁了 和你差不多大啦
bird在这里是妹子的意思啊,不是鸟 your bird类似于你女人
声音和am真的是两个人阿
最早发表于2005年EP《Five Minutes with Arctic Monkeys》,随后收录进乐队首专。歌曲源自Arctic Monkeys在谢菲尔德本地酒吧演出的早期经历,直指英国地方乐队生态中普遍存在的“身份伪装”现象:部分乐队刻意借用美国或大城市叙事,为自身贴附并不真实的文化背景,以换取认同感与关注度。 歌词以第一人称观察展开,语气直接而带讽意。“get off the bandwagon”明确指向盲目追随潮流的行为,而“you’re not from New York City, you’re from Rotherham”等表述,则将虚构的都市身份与具体的英格兰地方现实并置,强调经验来源与地域真实之间的断裂。 Turner并未抽象讨论音乐产业,而是从演出现场、乐队自我包装与同辈竞争的具体场景入手,呈现一种来自地方青年的清醒视角。这种写法也奠定了他早期创作中对“地方性”与“真实感”的持续关注。 在情绪层面,歌词并非单纯的嘲讽或指责,而带有明显的疏离感与失望情绪。对“爱是既盲又聋”的改写,将情感隐喻延伸至观众与乐队的关系,暗示当形象凌驾于内容之上时,沟通本身已被遮蔽。Turner的叙述方式显得成熟克制,与其当时的年龄形成反差,也使歌曲在专辑中呈现出较为冷静的一面。 音乐结构上,作品前半段以紧凑而克制的节奏推进,双吉他riff织体与持续推进的鼓组、直线型贝斯线条,保持重复性的律动。进入段落转换后,失真吉他的强度明显提升,节奏更具冲击力,对应歌词态度由观察转向明确表态。整体编排并不复杂,但通过动态变化强化了主题表达。
其实并没有人在乎你们是从哪里过来的