アイロニズム (feat. 初音ミク)-メドミア/初音ミクmp3下载无损flac下载
アイロニズム (feat. 初音ミク)-メドミア/初音ミク在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : メドミア
[00:01.000] 作曲 : メドミア
[00:12.790] 粗探したらキリがない
挑剔起来就没完没了了啊 [00:14.731] つまらない長々しい無駄話 ダサいから止めたら?
无聊又冗长的废话 过于糟糕而停下的话? [00:18.717] [00:23.101] つまり愛が無いから I gonna beat
也就是说没有爱啦 我要出手啦 [00:24.799] I wanna be そりゃあんたらしい
我想要 走你那般的风格 [00:26.226] 夢の形は人それぞれですね
人的梦想形状各异嘛 [00:29.009] [00:31.170] あー、はい(笑)
啊——是的(笑) [00:32.600] [00:33.644] Drop out! 散々だな
逃脱!还真是狼狈啊 [00:35.701] なぁ君も既に大人になってんだ
喂你也已经长大成人了啊 [00:38.831] だからちょっと黙れよ
所以稍微安静点吧 [00:43.935] Drop out! 算段は無い
逃脱!没打什么小算盘 [00:46.169] 敗北といつでも隣り合ってんだ
总是和失败走得很近啊 [00:49.419] なのに信じてるとか言ってんだ
明明嘴上说着相信啊 [00:53.470] ハイハイそうですか
是是是这样的吗 [00:55.436] [01:05.157] はっきり言ってあんたにゃ能がないんだ
开门见山地说吧你没有能力啊 [01:07.990] 他人の袴着て偉いもんですね
不劳而获还真是了不起呢 [01:11.073] [01:15.641] まぁ実際半端な信者はなんでもいいから
嘛实际上没用的追随者怎样都好啦 [01:17.312] 本当は心底どうでもいいのに
明明实际上心里想的是怎样都好啦 [01:18.634] 鬱陶しいほどカッコイイだとか
郁闷的样子也很帅气之类的 [01:20.117] 言ってるもんね 馬鹿らし〜
还真敢说呢 愚蠢透顶~ [01:21.341] [01:21.474] たまには自分で歩いてみれば?
偶尔试着独立行走吧? [01:24.258] [01:25.892] Drop out! 暗澹のループ
逃脱!黑暗的循环 [01:28.344] なぁ早く僕をここから出してくれ
喂快点将我从这里带出去 [01:31.391] これじゃ 賽の河原だ
这不就是 白费力气嘛 [01:36.591] Drop out! ワンチャンも無い
逃脱!一点可能都没有 [01:38.671] もう嘘で何も見えなくなってんだ
已经因为谎言什么都看不见了啊 [01:41.571] それも愛ゆえなのか
那也是因为爱吗 [01:45.988] 分かんないけどさ
虽然不明白啊 [01:47.324] 実際問題できない taking time 一切興味無い?
实际问题无法解决 花费时间 完全没有兴趣? [01:52.040] だったらさ 撃って見せるよ
这样的话 就射给你看看吧 [01:56.502] やっぱ無理かな
果然不行吗 [01:58.536] [02:08.232] 超人ぶって饒舌にそれっぽい文章で
凭借装成超人高谈阔论那种感觉的文章 [02:12.140] 民衆を扇動せよ せーの
来煽动民众吧 一二 [02:15.990] [02:18.183] 澄み渡るあの空の奥で輝く未来を迎えに行こう
向着万里无云的那片天空的尽头去迎接光辉的未来吧 [02:28.643] 君だけが信じる世界へ踏み出そう勇気を持って
拿出向只有你相信的世界迈出步伐的勇气 [02:36.759] [02:36.924] そういうのはちょっと刺さりません
这样不太能给人留下深刻印象啊 [02:40.225] [02:50.201] いつの間にやら一人ぼっちのジャンキー
不知不觉间剩下自己一个人的上瘾者 [02:52.817] 仲間も同情もいらない いらないな
不需要伙伴或是同情 不需要啊 [02:56.100] いや、厭 否 嫌
不 讨厌 不 讨厌 [02:58.650] [03:00.333] Drop out! 散々だな
逃脱!还真是狼狈啊 [03:02.495] 最後には君も分かるさ待っていな
最后你也明白了吧等等啊 [03:05.738] だからまあ楽しめよ
所以就好好享受吧 [03:10.850] Drop out! 残弾は無い
逃脱!没有多余的子弹了 [03:13.182] あぁ所詮僕も独りの凡人さ
啊啊最终我也是孤零零的一个凡人啊 [03:16.249] なのにそうシニカル気取ってんだ
明明察觉到了那种讥讽 [03:20.339] はいじゃあバイバイです
好的那再见吧 [03:22.539]
挑剔起来就没完没了了啊 [00:14.731] つまらない長々しい無駄話 ダサいから止めたら?
无聊又冗长的废话 过于糟糕而停下的话? [00:18.717] [00:23.101] つまり愛が無いから I gonna beat
也就是说没有爱啦 我要出手啦 [00:24.799] I wanna be そりゃあんたらしい
我想要 走你那般的风格 [00:26.226] 夢の形は人それぞれですね
人的梦想形状各异嘛 [00:29.009] [00:31.170] あー、はい(笑)
啊——是的(笑) [00:32.600] [00:33.644] Drop out! 散々だな
逃脱!还真是狼狈啊 [00:35.701] なぁ君も既に大人になってんだ
喂你也已经长大成人了啊 [00:38.831] だからちょっと黙れよ
所以稍微安静点吧 [00:43.935] Drop out! 算段は無い
逃脱!没打什么小算盘 [00:46.169] 敗北といつでも隣り合ってんだ
总是和失败走得很近啊 [00:49.419] なのに信じてるとか言ってんだ
明明嘴上说着相信啊 [00:53.470] ハイハイそうですか
是是是这样的吗 [00:55.436] [01:05.157] はっきり言ってあんたにゃ能がないんだ
开门见山地说吧你没有能力啊 [01:07.990] 他人の袴着て偉いもんですね
不劳而获还真是了不起呢 [01:11.073] [01:15.641] まぁ実際半端な信者はなんでもいいから
嘛实际上没用的追随者怎样都好啦 [01:17.312] 本当は心底どうでもいいのに
明明实际上心里想的是怎样都好啦 [01:18.634] 鬱陶しいほどカッコイイだとか
郁闷的样子也很帅气之类的 [01:20.117] 言ってるもんね 馬鹿らし〜
还真敢说呢 愚蠢透顶~ [01:21.341] [01:21.474] たまには自分で歩いてみれば?
偶尔试着独立行走吧? [01:24.258] [01:25.892] Drop out! 暗澹のループ
逃脱!黑暗的循环 [01:28.344] なぁ早く僕をここから出してくれ
喂快点将我从这里带出去 [01:31.391] これじゃ 賽の河原だ
这不就是 白费力气嘛 [01:36.591] Drop out! ワンチャンも無い
逃脱!一点可能都没有 [01:38.671] もう嘘で何も見えなくなってんだ
已经因为谎言什么都看不见了啊 [01:41.571] それも愛ゆえなのか
那也是因为爱吗 [01:45.988] 分かんないけどさ
虽然不明白啊 [01:47.324] 実際問題できない taking time 一切興味無い?
实际问题无法解决 花费时间 完全没有兴趣? [01:52.040] だったらさ 撃って見せるよ
这样的话 就射给你看看吧 [01:56.502] やっぱ無理かな
果然不行吗 [01:58.536] [02:08.232] 超人ぶって饒舌にそれっぽい文章で
凭借装成超人高谈阔论那种感觉的文章 [02:12.140] 民衆を扇動せよ せーの
来煽动民众吧 一二 [02:15.990] [02:18.183] 澄み渡るあの空の奥で輝く未来を迎えに行こう
向着万里无云的那片天空的尽头去迎接光辉的未来吧 [02:28.643] 君だけが信じる世界へ踏み出そう勇気を持って
拿出向只有你相信的世界迈出步伐的勇气 [02:36.759] [02:36.924] そういうのはちょっと刺さりません
这样不太能给人留下深刻印象啊 [02:40.225] [02:50.201] いつの間にやら一人ぼっちのジャンキー
不知不觉间剩下自己一个人的上瘾者 [02:52.817] 仲間も同情もいらない いらないな
不需要伙伴或是同情 不需要啊 [02:56.100] いや、厭 否 嫌
不 讨厌 不 讨厌 [02:58.650] [03:00.333] Drop out! 散々だな
逃脱!还真是狼狈啊 [03:02.495] 最後には君も分かるさ待っていな
最后你也明白了吧等等啊 [03:05.738] だからまあ楽しめよ
所以就好好享受吧 [03:10.850] Drop out! 残弾は無い
逃脱!没有多余的子弹了 [03:13.182] あぁ所詮僕も独りの凡人さ
啊啊最终我也是孤零零的一个凡人啊 [03:16.249] なのにそうシニカル気取ってんだ
明明察觉到了那种讥讽 [03:20.339] はいじゃあバイバイです
好的那再见吧 [03:22.539]