Three university students in Uganda have created WinSenga-英语听力mp3下载无损flac下载
Three university students in Uganda have created WinSenga-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.10]From VOA Learning English,
来自美国之音慢速英语 [00:02.31]this is the Technology Report.
这里是科技报道。 [00:04.88]Three university students in Uganda
乌干达的三名大学生 [00:08.83]have created a smartphone application
创建了智能手机应用程序 [00:11.63]that may help improve health care
这可能有助于改善医疗保健 [00:14.69]for pregnant women in rural areas.
为农村地区的妇女。 [00:17.63]Joshua Okello and two other students
Joshua Okello和另外两名学生 [00:21.81]at Makerere University in Kampal
在Kampal的Makerere大学 [00:24.92]created the app in 2012.
2012年创建了这款应用 [00:28.12]They call it WinSenga -
他们称之为WinSenga [00:31.03]"senga" is the local word
“senga”是当地的一个词 [00:33.63]uses to describe a female family member
用于描述女性家庭成员 [00:36.93]who helps a woman during pregnancy.
帮助怀孕的妇女 [00:40.09]The "Win" in the name
名字里的“胜利” [00:42.17]comes from the Microsoft product Windows.
来自微软的产品Windows。 [00:45.23]Last year, the computer software company
去年,电脑软件公司 [00:49.19]gave Mr Okello and his partners $50,000
给了奥凯洛和他的合伙人5万美元 [00:54.35]to continue development on the WinSenga app.
继续开发WinSenga应用程序。 [00:58.25]A small microphone is placed inside a plastic horn.
一个小麦克风被放置在一个塑料喇叭里。 [01:03.91]Mr Okello says midwives in the area
奥凯洛先生说,该地区的助产士们 [01:07.66]have used similar devices for centuries
已经用了几个世纪了吗 [01:11.28]to help women during childbirth.
帮助分娩的妇女 [01:14.03]"It's a long cone-shaped device
“这是一个长长的圆锥形装置 [01:16.04]with a hole through it
上面有个洞 [01:17.49]and a flat top.
还有一个平顶。 [01:18.84]The midwife places it on the belly
助产士把它放在腹部和 [01:20.69]and listens in.
监听。 [01:22.74]Every midwife in this country has seen it,
这个国家的每个助产士都见过 [01:25.80]and that is what they are trained with," said Okello.
这就是他们所接受的训练。” [01:27.70]The smartphone app records and examines
智能手机应用程序会进行记录和检查 [01:31.86]the sound of the unborn baby's heartbeat.
胎儿的心跳声 [01:34.87]Mr Okello says, if the app suspects a problem,
Okello先生说。如果应用程序怀疑有问题 [01:39.56]then it informs the midwife of different actions she might take.
然后它告诉助产士她可能采取的不同行动 [01:45.83]"Say you have a baby and
“假设你有个孩子 [01:47.60]we detect that the heartbeat is
我们检测到心跳 [01:49.75]less than 120 beats per minute.
每分钟少于120次 [01:52.07]That is a problem. So immediately,
这是个问题。所以立即, [01:54.22]we pop up something that says ‘Please,
我们会弹出一些东西,上面写着请。 [01:56.13]we suggest that you could do A, B, C, D,'" explained Okello.
我们建议你可以做A、B、C、D,”奥凯洛解释道。 [01:58.77]Mr Okello says having a mobile device with this app
奥凯洛表示,在移动设备上安装了这款应用程序 [02:03.63]could make it easier for health care workers
能让医护人员更容易吗 [02:06.64]to reach women in villages far away from cities.
帮助远离城市的农村妇女。 [02:10.95]He says it will also be less costly
他说,这也会降低成本 [02:14.96]than the machines that are now being used.
而不是现在使用的机器。 [02:18.13]"We are getting a solution that's cheaper,
“我们得到了一个更便宜的解决方案 [02:20.73]which means that more clinics are going to get it.
这意味着更多的诊所将会得到它。 [02:23.03]If we could get Huawei
如果我们能得到华为 [02:24.03]or I don't know who to give us phones for free,
或者我不知道谁可以免费给我们手机 [02:26.84]we are looking at a solution that's less than $100," said Okello.
我们正在寻找一个不超过100美元的解决方案。”Okello说。 [02:29.80]Juliet Birungi is an obstetrician -
Juliet Birungi是一名产科医生 [02:33.85]a doctor who cares for pregnant women.
照顾孕妇的医生。 [02:37.30]She has tried WinSenga.
她试过WinSenga [02:40.00]She says hospitals could use the app
她说医院可以使用这款应用 [02:43.66]to help medical workers follow the health of the baby,
为了帮助医护人员追踪婴儿的健康状况 [02:47.12]even when they are not there.
即使他们不在那里 [02:50.09]"You have so many mothers in labor,
“有这么多母亲在分娩, [02:52.24]and we do not have enough staff.
我们没有足够的员工 [02:53.55]You find that while the mother is
你会发现当母亲是 [02:55.91]laboring here, the other one is delivering,
在这里劳作,另一个在接生 [02:58.66]the other one is bleeding.
另一个在流血。 [03:00.61]So when you come,
所以当你来的时候, [03:01.71]you are able to look at the recording," said Birungi.
你可以看看录音。”比伦吉说道 [03:04.11]Doctor Birungi says
Birungi医生说 [03:05.96]having these up to date records of the baby's health condition,
有了这些婴儿健康状况的最新记录 [03:10.17]could make the difference between life and death.
能决定生死 [03:14.43]But she says the app is not a substitute
但她表示,这款应用并不是替代品 [03:18.48]for a trained medical worker.
训练有素的医务人员 [03:20.58]Mr Okello says the app could also be helpful
奥凯洛表示,该应用程序可能也会有所帮助 [03:25.24]in other developing countries
在其他发展中国家 [03:27.99]with similar problems to Uganda.
和乌干达有着相似的问题 [03:29.74]And he says, with further changes to the app,
他说,随着应用程序的进一步修改, [03:33.80]it could even be used at home
它甚至可以在家里使用 [03:36.31]by pregnant women in developed countries.
被发达国家的孕妇。 [03:39.55]Work on WinSenga continues.
WinSenga的工作仍在继续。 [03:42.82]Mr Okello and his team are busy preparing
奥凯洛和他的团队正忙着准备 [03:46.72]for a major series of clinical testing this month.
本月进行了一系列临床试验 [03:51.22]And that's the VOA Learning English Technology Report.
这就是今天的美国之音慢速英语科技报道 [03:55.62]I'm June Simms.
我六是月西姆斯
来自美国之音慢速英语 [00:02.31]this is the Technology Report.
这里是科技报道。 [00:04.88]Three university students in Uganda
乌干达的三名大学生 [00:08.83]have created a smartphone application
创建了智能手机应用程序 [00:11.63]that may help improve health care
这可能有助于改善医疗保健 [00:14.69]for pregnant women in rural areas.
为农村地区的妇女。 [00:17.63]Joshua Okello and two other students
Joshua Okello和另外两名学生 [00:21.81]at Makerere University in Kampal
在Kampal的Makerere大学 [00:24.92]created the app in 2012.
2012年创建了这款应用 [00:28.12]They call it WinSenga -
他们称之为WinSenga [00:31.03]"senga" is the local word
“senga”是当地的一个词 [00:33.63]uses to describe a female family member
用于描述女性家庭成员 [00:36.93]who helps a woman during pregnancy.
帮助怀孕的妇女 [00:40.09]The "Win" in the name
名字里的“胜利” [00:42.17]comes from the Microsoft product Windows.
来自微软的产品Windows。 [00:45.23]Last year, the computer software company
去年,电脑软件公司 [00:49.19]gave Mr Okello and his partners $50,000
给了奥凯洛和他的合伙人5万美元 [00:54.35]to continue development on the WinSenga app.
继续开发WinSenga应用程序。 [00:58.25]A small microphone is placed inside a plastic horn.
一个小麦克风被放置在一个塑料喇叭里。 [01:03.91]Mr Okello says midwives in the area
奥凯洛先生说,该地区的助产士们 [01:07.66]have used similar devices for centuries
已经用了几个世纪了吗 [01:11.28]to help women during childbirth.
帮助分娩的妇女 [01:14.03]"It's a long cone-shaped device
“这是一个长长的圆锥形装置 [01:16.04]with a hole through it
上面有个洞 [01:17.49]and a flat top.
还有一个平顶。 [01:18.84]The midwife places it on the belly
助产士把它放在腹部和 [01:20.69]and listens in.
监听。 [01:22.74]Every midwife in this country has seen it,
这个国家的每个助产士都见过 [01:25.80]and that is what they are trained with," said Okello.
这就是他们所接受的训练。” [01:27.70]The smartphone app records and examines
智能手机应用程序会进行记录和检查 [01:31.86]the sound of the unborn baby's heartbeat.
胎儿的心跳声 [01:34.87]Mr Okello says, if the app suspects a problem,
Okello先生说。如果应用程序怀疑有问题 [01:39.56]then it informs the midwife of different actions she might take.
然后它告诉助产士她可能采取的不同行动 [01:45.83]"Say you have a baby and
“假设你有个孩子 [01:47.60]we detect that the heartbeat is
我们检测到心跳 [01:49.75]less than 120 beats per minute.
每分钟少于120次 [01:52.07]That is a problem. So immediately,
这是个问题。所以立即, [01:54.22]we pop up something that says ‘Please,
我们会弹出一些东西,上面写着请。 [01:56.13]we suggest that you could do A, B, C, D,'" explained Okello.
我们建议你可以做A、B、C、D,”奥凯洛解释道。 [01:58.77]Mr Okello says having a mobile device with this app
奥凯洛表示,在移动设备上安装了这款应用程序 [02:03.63]could make it easier for health care workers
能让医护人员更容易吗 [02:06.64]to reach women in villages far away from cities.
帮助远离城市的农村妇女。 [02:10.95]He says it will also be less costly
他说,这也会降低成本 [02:14.96]than the machines that are now being used.
而不是现在使用的机器。 [02:18.13]"We are getting a solution that's cheaper,
“我们得到了一个更便宜的解决方案 [02:20.73]which means that more clinics are going to get it.
这意味着更多的诊所将会得到它。 [02:23.03]If we could get Huawei
如果我们能得到华为 [02:24.03]or I don't know who to give us phones for free,
或者我不知道谁可以免费给我们手机 [02:26.84]we are looking at a solution that's less than $100," said Okello.
我们正在寻找一个不超过100美元的解决方案。”Okello说。 [02:29.80]Juliet Birungi is an obstetrician -
Juliet Birungi是一名产科医生 [02:33.85]a doctor who cares for pregnant women.
照顾孕妇的医生。 [02:37.30]She has tried WinSenga.
她试过WinSenga [02:40.00]She says hospitals could use the app
她说医院可以使用这款应用 [02:43.66]to help medical workers follow the health of the baby,
为了帮助医护人员追踪婴儿的健康状况 [02:47.12]even when they are not there.
即使他们不在那里 [02:50.09]"You have so many mothers in labor,
“有这么多母亲在分娩, [02:52.24]and we do not have enough staff.
我们没有足够的员工 [02:53.55]You find that while the mother is
你会发现当母亲是 [02:55.91]laboring here, the other one is delivering,
在这里劳作,另一个在接生 [02:58.66]the other one is bleeding.
另一个在流血。 [03:00.61]So when you come,
所以当你来的时候, [03:01.71]you are able to look at the recording," said Birungi.
你可以看看录音。”比伦吉说道 [03:04.11]Doctor Birungi says
Birungi医生说 [03:05.96]having these up to date records of the baby's health condition,
有了这些婴儿健康状况的最新记录 [03:10.17]could make the difference between life and death.
能决定生死 [03:14.43]But she says the app is not a substitute
但她表示,这款应用并不是替代品 [03:18.48]for a trained medical worker.
训练有素的医务人员 [03:20.58]Mr Okello says the app could also be helpful
奥凯洛表示,该应用程序可能也会有所帮助 [03:25.24]in other developing countries
在其他发展中国家 [03:27.99]with similar problems to Uganda.
和乌干达有着相似的问题 [03:29.74]And he says, with further changes to the app,
他说,随着应用程序的进一步修改, [03:33.80]it could even be used at home
它甚至可以在家里使用 [03:36.31]by pregnant women in developed countries.
被发达国家的孕妇。 [03:39.55]Work on WinSenga continues.
WinSenga的工作仍在继续。 [03:42.82]Mr Okello and his team are busy preparing
奥凯洛和他的团队正忙着准备 [03:46.72]for a major series of clinical testing this month.
本月进行了一系列临床试验 [03:51.22]And that's the VOA Learning English Technology Report.
这就是今天的美国之音慢速英语科技报道 [03:55.62]I'm June Simms.
我六是月西姆斯