脆弱天堂 15-英语听力mp3下载无损flac下载
脆弱天堂 15-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.01]With so many fish, some spill over into the waters beyond the reserve
鱼这么多,使得有一些进入到了保护区外的水域 [00:04.43]Where fishermen now catch many more than they did before the reserve was set up.
在那里 渔民们现在捕到的鱼 要多于保护区设立之前 [00:08.82]Marine reserves clearly work.
海洋保护区 显然起效了 [00:11.25]So why aren't there more of them?
那为什么不多设立一些呢? [00:13.49]In truth, marine protection is decades behind wildlife protection on land.
事实上,海洋保护区在保护野生生物方面 比陆地上落后数十年 [00:18.07]Take the islands of New Zealand.
以新西兰群岛为例 [00:20.80]Beyond the farmed landscape are wild places where nature can flourish.
在耕种区之外 是大自然可以蓬勃发展的荒野 [00:25.64]More than a quarter of the country
超过四分之一的国土 [00:27.38]is set aside in national parks and other reserves.
被留作国家公园和其他保护区 [00:30.73]In contrast, less than 1% of the Pacific ocean is protected.
相比之下,只有不足1%的太平洋海域受保护 [00:35.54]Instead, it is divided up into fishing zones.
相反地,它被划分为多个捕捞区 [00:38.90]Each island nation owns the fishing rights up to 200 miles offshore.
每个岛国拥有在其海岸200英里内捕鱼的权利 [00:44.28]Beyond these territorial waters are the so-called "high seas".
这些领海之外是所谓的“公海” [00:48.63]Bounded by national waters
被各国海域所包围 [00:50.35]The high seas pockets of the western Pacific cover half a million square miles.
西太平洋的公海口袋形水域面积 有五十万平方英里 [00:55.57]The surrounding island nations would like these pockets
周围的岛国 希望这些“口袋” [00:58.28]to be declared marine reserves - safe havens where migratory fish can breed.
成为海洋保护区 洄游鱼类觅食的安全避难所
鱼这么多,使得有一些进入到了保护区外的水域 [00:04.43]Where fishermen now catch many more than they did before the reserve was set up.
在那里 渔民们现在捕到的鱼 要多于保护区设立之前 [00:08.82]Marine reserves clearly work.
海洋保护区 显然起效了 [00:11.25]So why aren't there more of them?
那为什么不多设立一些呢? [00:13.49]In truth, marine protection is decades behind wildlife protection on land.
事实上,海洋保护区在保护野生生物方面 比陆地上落后数十年 [00:18.07]Take the islands of New Zealand.
以新西兰群岛为例 [00:20.80]Beyond the farmed landscape are wild places where nature can flourish.
在耕种区之外 是大自然可以蓬勃发展的荒野 [00:25.64]More than a quarter of the country
超过四分之一的国土 [00:27.38]is set aside in national parks and other reserves.
被留作国家公园和其他保护区 [00:30.73]In contrast, less than 1% of the Pacific ocean is protected.
相比之下,只有不足1%的太平洋海域受保护 [00:35.54]Instead, it is divided up into fishing zones.
相反地,它被划分为多个捕捞区 [00:38.90]Each island nation owns the fishing rights up to 200 miles offshore.
每个岛国拥有在其海岸200英里内捕鱼的权利 [00:44.28]Beyond these territorial waters are the so-called "high seas".
这些领海之外是所谓的“公海” [00:48.63]Bounded by national waters
被各国海域所包围 [00:50.35]The high seas pockets of the western Pacific cover half a million square miles.
西太平洋的公海口袋形水域面积 有五十万平方英里 [00:55.57]The surrounding island nations would like these pockets
周围的岛国 希望这些“口袋” [00:58.28]to be declared marine reserves - safe havens where migratory fish can breed.
成为海洋保护区 洄游鱼类觅食的安全避难所
脆弱天堂 15-英语听力热门评论
这首歌我就不收藏不下载了,如果有人看到这句话的话麻烦留个赞,收到消息我就会进来听一遍,算是我自己给自己的一个惊喜吧。
spill over 溢出; high sea公海;
我英语八级你信么,不信为什么不加字幕!