Alles beim Alten-Andreas Bouranimp3下载无损flac下载
Alles beim Alten-Andreas Bourani在线试听免费歌词下载
[00:02.563]Hmmmm hmmmm.
[00:08.069]Heeee.
[00:11.578]Ich wollte raus
我要一走了之 [00:14.030]aus meiner alten Gegend.
离开故地 [00:17.857]Hab alles ausgetauscht.
出售了全部家当 [00:20.010]Und jetzt ein andres Leben.
现在起,又是新的生活 [00:24.994]Dort saß ich fest,
我已在此搁浅 [00:26.266]doch auch hier kann mich nichts halten.
亦无依无靠,无所寄托 [00:30.126]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [00:33.300]Alles beim Alten!
一切都是老样子! [00:37.578]Die Aussicht hier sah besser aus von weitem.
前景看似明朗些了 [00:43.080]Sie grellen Lichter bergen dunkle Schattenseiten.
刺眼的光线掩盖阴沉的暗面 [00:49.451]Ich hab gesucht,
我寻觅着 [00:51.405]doch schon wieder nach den falschen.
却又对错的那个穷追不放 [00:55.368]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [00:58.536]Alles beim Alten!
一切都是老样子! [01:02.111]Zwischen fremd und vertraut,
陌生与熟悉之间 [01:05.273]zwischen leise und laut,
寂寞与喧嚣之间 [01:08.993]in Höh'n und Tiefen bin ich Zuhaus'.
我将自己束之高阁 [01:15.214]Vielleicht werd ich ein
也许,我终将是一个 [01:17.559]ewig Suchender sein.
永远的追寻者 [01:20.681]Ich gehör' vom ganzen Herzen dort hin,
内心的声音将我引向 [01:26.384]wo ich nicht bin...
那些未曾踏足的土地 [01:33.706]Ich häng nicht an den guten alten Zeiten,
我未曾在过去的好时光中停滞不前 [01:38.999]den Weg zurück versuch ich tunlichst zu vermeiden.
尽量回避后退的道路 [01:45.257]Alles haben ohne etwas zu behalten.
经历,但不保留 [01:51.001]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [01:54.100]Alles beim Alten!
一切都是老样子! [01:57.879]Mit dem Leben gehn,
随着生活步步向前 [01:59.886]in Bewegung bleiben.
我也未曾停留 [02:03.596]Sie mich nicht einhol'n lassen, die Vergänglichkeiten.
把过去甩在身后 [02:09.808]Jedem Abschied neue Kräfte zu entfalten.
每次离别,也带来新的力量 [02:14.858]Oooooh,
哦 [02:15.635]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [02:18.689]Alles beim Alten!
一切都是老样子! [02:22.098]Zwischen fremd und vertraut,
陌生与熟悉之间 [02:25.224]zwischen leise und laut,
寂寞与喧嚣之间 [02:28.937]in Höh'n und Tiefen bin ich Zuhaus.
我将自己束之高阁 [02:35.151]Vielleicht werd ich ein
也许,我终将是一个 [02:37.542]ewig Suchender sein.
永远的追寻者 [02:41.260]Ich gehör' vom ganzen Herzen dort hin,
内心的声音将我引向 [02:46.499]wo ich nicht bin.
那些未曾踏足的土地 [02:49.509]wo ich nicht bin.
那些未曾踏足的土地 [02:52.608]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [02:55.623]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [03:11.464]Zwischen fremd und vertraut,
陌生与熟悉之间 [03:14.482]zwischen leise und laut,
寂寞与喧嚣之间 [03:18.048]in Höh'n und Tiefen bin ich Zuhaus.
我将自己束之高阁 [03:24.388]Vielleicht werd ich ein
也许,我终将是一个 [03:26.750]ewig Suchender sein.
永远的追寻者 [03:30.516]Ich gehör' vom ganzen Herzen dort hin,
内心的声音将我引向 [03:35.586]wo ich nicht bin.
那些未曾踏足的土地 [03:38.714]wo ich nicht bin.
那些未曾踏足的土地 [03:42.187]Wooooooooooo!
哦...... [03:49.066]Vielleicht werde ich ein
也许,我终将是一个 [03:51.424]ewig Suchender sein.
永远的追寻者 [03:55.070]Ich gehör' vom ganzen Herzen dort hin,
内心的声音将我引向 [04:00.280]wo ich nicht bin.
那些未曾踏足的土地
我要一走了之 [00:14.030]aus meiner alten Gegend.
离开故地 [00:17.857]Hab alles ausgetauscht.
出售了全部家当 [00:20.010]Und jetzt ein andres Leben.
现在起,又是新的生活 [00:24.994]Dort saß ich fest,
我已在此搁浅 [00:26.266]doch auch hier kann mich nichts halten.
亦无依无靠,无所寄托 [00:30.126]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [00:33.300]Alles beim Alten!
一切都是老样子! [00:37.578]Die Aussicht hier sah besser aus von weitem.
前景看似明朗些了 [00:43.080]Sie grellen Lichter bergen dunkle Schattenseiten.
刺眼的光线掩盖阴沉的暗面 [00:49.451]Ich hab gesucht,
我寻觅着 [00:51.405]doch schon wieder nach den falschen.
却又对错的那个穷追不放 [00:55.368]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [00:58.536]Alles beim Alten!
一切都是老样子! [01:02.111]Zwischen fremd und vertraut,
陌生与熟悉之间 [01:05.273]zwischen leise und laut,
寂寞与喧嚣之间 [01:08.993]in Höh'n und Tiefen bin ich Zuhaus'.
我将自己束之高阁 [01:15.214]Vielleicht werd ich ein
也许,我终将是一个 [01:17.559]ewig Suchender sein.
永远的追寻者 [01:20.681]Ich gehör' vom ganzen Herzen dort hin,
内心的声音将我引向 [01:26.384]wo ich nicht bin...
那些未曾踏足的土地 [01:33.706]Ich häng nicht an den guten alten Zeiten,
我未曾在过去的好时光中停滞不前 [01:38.999]den Weg zurück versuch ich tunlichst zu vermeiden.
尽量回避后退的道路 [01:45.257]Alles haben ohne etwas zu behalten.
经历,但不保留 [01:51.001]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [01:54.100]Alles beim Alten!
一切都是老样子! [01:57.879]Mit dem Leben gehn,
随着生活步步向前 [01:59.886]in Bewegung bleiben.
我也未曾停留 [02:03.596]Sie mich nicht einhol'n lassen, die Vergänglichkeiten.
把过去甩在身后 [02:09.808]Jedem Abschied neue Kräfte zu entfalten.
每次离别,也带来新的力量 [02:14.858]Oooooh,
哦 [02:15.635]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [02:18.689]Alles beim Alten!
一切都是老样子! [02:22.098]Zwischen fremd und vertraut,
陌生与熟悉之间 [02:25.224]zwischen leise und laut,
寂寞与喧嚣之间 [02:28.937]in Höh'n und Tiefen bin ich Zuhaus.
我将自己束之高阁 [02:35.151]Vielleicht werd ich ein
也许,我终将是一个 [02:37.542]ewig Suchender sein.
永远的追寻者 [02:41.260]Ich gehör' vom ganzen Herzen dort hin,
内心的声音将我引向 [02:46.499]wo ich nicht bin.
那些未曾踏足的土地 [02:49.509]wo ich nicht bin.
那些未曾踏足的土地 [02:52.608]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [02:55.623]Alles beim Alten!
一切还是老样子! [03:11.464]Zwischen fremd und vertraut,
陌生与熟悉之间 [03:14.482]zwischen leise und laut,
寂寞与喧嚣之间 [03:18.048]in Höh'n und Tiefen bin ich Zuhaus.
我将自己束之高阁 [03:24.388]Vielleicht werd ich ein
也许,我终将是一个 [03:26.750]ewig Suchender sein.
永远的追寻者 [03:30.516]Ich gehör' vom ganzen Herzen dort hin,
内心的声音将我引向 [03:35.586]wo ich nicht bin.
那些未曾踏足的土地 [03:38.714]wo ich nicht bin.
那些未曾踏足的土地 [03:42.187]Wooooooooooo!
哦...... [03:49.066]Vielleicht werde ich ein
也许,我终将是一个 [03:51.424]ewig Suchender sein.
永远的追寻者 [03:55.070]Ich gehör' vom ganzen Herzen dort hin,
内心的声音将我引向 [04:00.280]wo ich nicht bin.
那些未曾踏足的土地
Alles beim Alten-Andreas Bourani热门评论
你,从一个陌生人变成了一个我无法停止想念的人。