少年と魔法のロボット-天月-あまつき-mp3下载无损flac下载
少年と魔法のロボット-天月-あまつき-在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : 40㍍P
[00:00.59] 作曲 : 40㍍P
[00:01.18]
[00:09.25]時計台のある街に、
/在某個有着一座時鐘塔的小鎮, [00:12.51]歌うことが大好きな
/住了一個 [00:15.82]少年が住んでいました。
/喜歡歌唱的少年。 [00:22.66]弱虫な少年は、
/軟弱膽小的少年, [00:26.01]自分の声に自信が持てず
/對自己的聲音沒有自信 [00:29.35]人前で歌うことができません。
/無法在人前歌唱。 [00:36.41] [00:37.18]少年と魔法のロボット
/少年與魔法的機械人 [00:47.54] [01:01.51] [01:03.17]それを見た博士は毎晩眠りもせず、
/看到了那情形的博士每夜不眠地, [01:09.93]少年のために作ります。/
為少年而製作。 [01:16.70]コトバとメロディーを
/僅是給予 [01:20.03]教えるだけで、ほら。
/言語與旋律就會,看吧。 [01:23.41]思い通りに歌う魔法のロボット。/
能如心所願地歌唱的魔法機械人。 [01:29.32] [01:29.63]「キミが作った音楽を
/「你所創作的音樂 [01:32.78]ワタシが歌い上げるよ。」
/就由我來歌唱出來吧。」 [01:36.16]目を丸くした少年は
/呆得瞪圓雙眼的少年 [01:39.54]おそるおそる、ボタンを押しました。/
戰戰競競地,按下按鈕。 [01:46.51] [01:46.82]少しだけ不器用な声だけど、
/雖然是有點笨拙的聲音, [01:53.62]夜空に響いたその声は
/但在夜空響徹的那道聲音 [02:00.30]確かに少年の心に届いていました。
/確實傳達到少年的內心。 [02:09.97]届いていました。/
傳達到了。 [02:14.79] [02:15.48]..music.. [02:26.29] [02:27.55]その日から少年は
/從那天開始少年 [02:31.11]毎晩眠りもせず、/
每晚都不眠地, [02:34.46]ロボットのために作ります。/
為機械人而創作着。 [02:41.25]コトバとメロディーを教える度に、ほら。/
每當給予了言語和旋律,看吧。 [02:47.88]幸せそうに歌う魔法のロボット。/
魔法的機械人就一臉幸福地歌唱起來。 [02:53.78] [02:54.08]「僕が作った音楽を/
「想讓誰來聽聽 [02:57.24]誰かに聞いてほしくて」/
我創作的音樂」 [03:00.71]目を光らせた少年は
/擦亮雙目的少年 [03:03.93]おそるおそる、ボタンを押しました。
/戰戰競競地,按下按鈕。 [03:11.10] [03:11.39]少しだけ不器用な声だけど、/
雖然是有點笨拙的聲音, [03:18.08]世界中に響いたその声は
/但在世上響徹的那道聲音 [03:24.85]確かに人々の心に届いていました。
/確實傳達到眾人的內心。 [03:34.47]届いていました。
/傳達到了。 [03:39.16] [03:49.87]「いつまでもキミの歌を…。」
/「永遠都會將你的歌...。」 [03:54.84] [03:55.42]いつしか季節は過ぎ去って、/
不知不覺間季節流逝 [04:02.06]少年も大人になりました。
/少年亦變成大人了。 [04:08.86]あの時、教えてくれた歌。
/那時候,你給予了我的歌。 [04:14.99]ワタシは今でも覚えているから。/
我此時此刻亦依然記得呢。 [04:21.70] [04:22.36]少しだけ不自然な声だけど、
/雖然是有點不自然的聲音, [04:29.03]夜空に響いたこの声は
/但在夜空響徹的那道聲音 [04:35.93]今でもキミのその心に届いていますか?/
此刻亦有傳達到你的內心嗎? [04:45.50]届いていますか?
/有傳達得到嗎? [04:48.67] [04:48.95]「ワタシの歌声、聞こえていますか」
/「你聽得到,我的歌聲嗎」 [04:57.18] [04:58.76]終わり [05:00.94]undefined
/在某個有着一座時鐘塔的小鎮, [00:12.51]歌うことが大好きな
/住了一個 [00:15.82]少年が住んでいました。
/喜歡歌唱的少年。 [00:22.66]弱虫な少年は、
/軟弱膽小的少年, [00:26.01]自分の声に自信が持てず
/對自己的聲音沒有自信 [00:29.35]人前で歌うことができません。
/無法在人前歌唱。 [00:36.41] [00:37.18]少年と魔法のロボット
/少年與魔法的機械人 [00:47.54] [01:01.51] [01:03.17]それを見た博士は毎晩眠りもせず、
/看到了那情形的博士每夜不眠地, [01:09.93]少年のために作ります。/
為少年而製作。 [01:16.70]コトバとメロディーを
/僅是給予 [01:20.03]教えるだけで、ほら。
/言語與旋律就會,看吧。 [01:23.41]思い通りに歌う魔法のロボット。/
能如心所願地歌唱的魔法機械人。 [01:29.32] [01:29.63]「キミが作った音楽を
/「你所創作的音樂 [01:32.78]ワタシが歌い上げるよ。」
/就由我來歌唱出來吧。」 [01:36.16]目を丸くした少年は
/呆得瞪圓雙眼的少年 [01:39.54]おそるおそる、ボタンを押しました。/
戰戰競競地,按下按鈕。 [01:46.51] [01:46.82]少しだけ不器用な声だけど、
/雖然是有點笨拙的聲音, [01:53.62]夜空に響いたその声は
/但在夜空響徹的那道聲音 [02:00.30]確かに少年の心に届いていました。
/確實傳達到少年的內心。 [02:09.97]届いていました。/
傳達到了。 [02:14.79] [02:15.48]..music.. [02:26.29] [02:27.55]その日から少年は
/從那天開始少年 [02:31.11]毎晩眠りもせず、/
每晚都不眠地, [02:34.46]ロボットのために作ります。/
為機械人而創作着。 [02:41.25]コトバとメロディーを教える度に、ほら。/
每當給予了言語和旋律,看吧。 [02:47.88]幸せそうに歌う魔法のロボット。/
魔法的機械人就一臉幸福地歌唱起來。 [02:53.78] [02:54.08]「僕が作った音楽を/
「想讓誰來聽聽 [02:57.24]誰かに聞いてほしくて」/
我創作的音樂」 [03:00.71]目を光らせた少年は
/擦亮雙目的少年 [03:03.93]おそるおそる、ボタンを押しました。
/戰戰競競地,按下按鈕。 [03:11.10] [03:11.39]少しだけ不器用な声だけど、/
雖然是有點笨拙的聲音, [03:18.08]世界中に響いたその声は
/但在世上響徹的那道聲音 [03:24.85]確かに人々の心に届いていました。
/確實傳達到眾人的內心。 [03:34.47]届いていました。
/傳達到了。 [03:39.16] [03:49.87]「いつまでもキミの歌を…。」
/「永遠都會將你的歌...。」 [03:54.84] [03:55.42]いつしか季節は過ぎ去って、/
不知不覺間季節流逝 [04:02.06]少年も大人になりました。
/少年亦變成大人了。 [04:08.86]あの時、教えてくれた歌。
/那時候,你給予了我的歌。 [04:14.99]ワタシは今でも覚えているから。/
我此時此刻亦依然記得呢。 [04:21.70] [04:22.36]少しだけ不自然な声だけど、
/雖然是有點不自然的聲音, [04:29.03]夜空に響いたこの声は
/但在夜空響徹的那道聲音 [04:35.93]今でもキミのその心に届いていますか?/
此刻亦有傳達到你的內心嗎? [04:45.50]届いていますか?
/有傳達得到嗎? [04:48.67] [04:48.95]「ワタシの歌声、聞こえていますか」
/「你聽得到,我的歌聲嗎」 [04:57.18] [04:58.76]終わり [05:00.94]undefined
少年と魔法のロボット-天月-あまつき-热门评论
发现宝藏,藏好,不要被别人发现
40m的曲再配上天月的少年声线简直治愈啊[憨笑]