恋愛に向いてない…-小西克幸mp3下载无损flac下载
恋愛に向いてない…-小西克幸在线试听免费歌词下载
[00:00.95]鳥の声で目が覚めた。
听到鸟叫声醒了过来 [00:04.01]はっとして周りを見渡すと、そこは自分の部屋だった。
环视四周,是在自己的房间 [00:12.05]いつの間に。。帰ってきたんだろう。
什么时候回到家的 [00:17.61]ボーとした頭で考えていると、
愣了一会儿仔细回想 [00:20.96]「大丈夫ですか」
没事吧? [00:23.27]という女性の声が聞こえて驚いた。
被听到女性的声音吓了一跳 [00:27.46]声のする方に頭を持ち上げると、
声音是从头顶上方传来 [00:30.51]会社の後輩の女の子がエプロン姿で立っていて、二度驚いた。
紧接着被公司后辈的那位女孩穿着围裙的身姿再次吓到 [00:37.70]彼女はぼくのそばに腰を下ろすと、これまでのいきさつを語ってくれた。
她在我的身边坐了下来,开始跟我讲事情的经过 [00:45.10]ぼくが会社を無断欠勤したこと、何度連絡を入れても電話に出ないこと、
我擅自缺勤没去公司,不管怎么打电话也联络不上 [00:52.91]心配になって上司に相談し、自宅まで様子を見に来たこと、
因为太过担心和上司讨论之后,决定来我家探望一下 [00:59.23]部屋の鍵はあいたままで、中でぼくが倒れていたこと、
房间没有上锁,我就那样倒在家里 [01:05.20]びっくりして救急車を呼び、病院に運んだこと、
吓得赶紧叫了救护车,送到了医院 [01:10.42]一昼夜点滴を受け、昨晩家にタクシーで連れ帰ってきたこと。
挂了一晚上的点滴,昨晚坐出租车把我载回了家 [01:18.52]「そうなのか。。」
原来是这样 [01:22.10]するとぼくは二日間も意識がなかったことになる。
也就是说我昏迷了两天 [01:28.38]一昨日の晩、家を飛び出したことや、
也就是说昨晚我跑出门 [01:32.62]少女に出会ったことも、夢にすぎなかったのか。
和少女见面也不过是在做梦啊 [01:39.20]そんなことを考えていたら、
沉浸在这样的思绪中 [01:42.23]彼女のすみませんという声が聞こえた。
忽然听到她说“对不起” [01:47.02]「えっ?」ぼくが不思議そうな顔をすると、
诶? 我有些不可思议地看向她 [01:52.59]彼女は少し恐縮した面持ちで、 [01:56.12]病院に行く時に替えの下着を持ち出したことや、
去医院的时候擅自给我拿了内衣 [02:00.70]戻ってきてからも、勝手に掃除や洗濯をしていたことについてぼくに謝った。
回来的时候,又擅自做了扫除和洗衣服这样的事,因为这样的事她向我道歉 [02:08.42]「そんなこと。。むしろ、ぼくの命の恩人じゃないか。」
“那种事……不如说,你是我的救命恩人” [02:15.42]そう言ってあげると、彼女も安心した顔になり、よかったと顔を綻ばせた。
这么说完,她才安心了下来,一副松了口气的样子 [02:23.46]そして、ちょっと持っててくださいと言って台所に立つと、
接着,她站在厨房说要我稍微拿一下 [02:28.90]おかいとつきあわせを運んできた。
回来的时候刚好把这个带来了 [02:32.99]ぼくが寝ている間に用意したらしい。
应该是在我睡着的时候准备的 [02:37.17]「あ、ありがとう。。」
"谢……谢谢" [02:42.52]考えてみたら、彼女はこの二日間ぼくにつきっきりだったわけで、
如此想来,她这两天一直在照顾我 [02:49.75]それだけでも十分大変だったろうと思う。
实在是太辛苦她了 [02:54.41]碌に寝てないに違いない。
肯定一直忙着没好好休息 [02:58.13]感謝の気持ちでいっぱいになった。
感谢的情绪在胸腔满溢 [03:03.15]後片付けを済ませると、彼女は、これから出社しますけど、
之后她整理完后就要回公司了 [03:09.70]お昼の分も用意してありますので、レンチで温めて、
午饭已经准备好了,吃的时候热一下 [03:14.14]「ちゃんと食べてくださいね」、と言って帰り支度を始めた。
“请务必好好的吃饭哦”这么说着她准备回去 [03:20.54]「帰りには、夕飯の支度をしに、また寄っていいですか」、とぼくに聞いた。
“回去的话 要给你准备晚饭吗,还能再过来吗?”她这样问我 [03:29.41]「あっ。。うん。。頼んでもいいのかな。」
啊……嗯……可以拜托你吗? [03:37.03]彼女は、「はい」、と元気な返事をして出ていった。
“是!”她非常开心地答复道 [03:43.21]本当にいい子だと思った。
真的是个好孩子啊我这么想 [03:48.51]お昼になって、用意してもらった昼食を食べてから、
到了中午,吃完了准备好的午饭 [03:53.04]ちょっと散歩してこようという気になった。
稍微有点想要出去散个步 [03:57.01]体の調子ももう大分いい。少し外の空気にあたりたくなった。
身体大抵是没什么问题,想要呼吸一点外面的空气 [04:05.96]しばらく歩いてから、近くの公園のベンチに腰掛け、ボーと空を見上げた。
走了一会儿,在附近公园的凳子上坐了下来,抬头看向天空 [04:15.49]よく晴れ渡ったいい天気だった。
晴空万里,真是好天气呢 [04:21.39]これまでのことを少し考えてみる。
在此之前的那些事我稍微想了想 [04:25.71]あの晩、彼女に電話を掛けたことは果たしてよかったのだろうか。
那天晚上,跟她打电话到底真的是好吗 [04:33.61]それ以前に、ぼくたちの関係はもう終わっていることはわかっていたはずだ。
在这之前,我们之间的关系早就结束了吧,我明明早就知道 [04:42.75]でも、病気で苦しんでる中、もしかしたらという淡い期待があっても当然じゃないか。
但是,在生病的痛苦中,总还是会抱有一些淡淡的期待吧 [04:51.34]彼女が来てくれさえすれば、きっとぼくたちは、やり直せたと思う。
比如要是她能来看我的话,我们之间一定可以和好如初 [05:00.43]いや、そう考えるのは止そう。
不,这样的想法还是打住吧 [05:05.62]それでは彼女を責めることになる。
即便如此我也没有想去责怪她 [05:09.79]そこまで彼女を追い込んだのは、きっとぼくなのだから。
把她逼成这样的,一定是我吧 [05:17.63]やっぱり、ぼくは恋愛には向いてないのかもしれない。
果然,我不太适合恋爱 [05:24.25]二度経験すれば自ずとわかる。
经过这两次的经验我总算明白 [05:29.15]もう誰かを愛することはやめよう。
已经不想再去爱上谁了 [05:32.99]傷つき、傷つけあう関係はこれでお仕舞いにしよう。
伤害,被伤害这样的关系到此结束 [05:39.59]もう大分疲れてしまった。
大概是累了吧 [05:43.73]それでも、彼女たちには幸せになってほしいと思う。
就算这样,我也还是希望她能获得幸福 [05:51.68]この先不幸な人生を歩もうなら、その責任の一端は、ぼくにあることになるかもしれない。
倘若由此步入不幸人生的话,也有我的责任也说不定 [06:01.52]それだけは、なってほしくない。
只有这一点,不是我所希望的
听到鸟叫声醒了过来 [00:04.01]はっとして周りを見渡すと、そこは自分の部屋だった。
环视四周,是在自己的房间 [00:12.05]いつの間に。。帰ってきたんだろう。
什么时候回到家的 [00:17.61]ボーとした頭で考えていると、
愣了一会儿仔细回想 [00:20.96]「大丈夫ですか」
没事吧? [00:23.27]という女性の声が聞こえて驚いた。
被听到女性的声音吓了一跳 [00:27.46]声のする方に頭を持ち上げると、
声音是从头顶上方传来 [00:30.51]会社の後輩の女の子がエプロン姿で立っていて、二度驚いた。
紧接着被公司后辈的那位女孩穿着围裙的身姿再次吓到 [00:37.70]彼女はぼくのそばに腰を下ろすと、これまでのいきさつを語ってくれた。
她在我的身边坐了下来,开始跟我讲事情的经过 [00:45.10]ぼくが会社を無断欠勤したこと、何度連絡を入れても電話に出ないこと、
我擅自缺勤没去公司,不管怎么打电话也联络不上 [00:52.91]心配になって上司に相談し、自宅まで様子を見に来たこと、
因为太过担心和上司讨论之后,决定来我家探望一下 [00:59.23]部屋の鍵はあいたままで、中でぼくが倒れていたこと、
房间没有上锁,我就那样倒在家里 [01:05.20]びっくりして救急車を呼び、病院に運んだこと、
吓得赶紧叫了救护车,送到了医院 [01:10.42]一昼夜点滴を受け、昨晩家にタクシーで連れ帰ってきたこと。
挂了一晚上的点滴,昨晚坐出租车把我载回了家 [01:18.52]「そうなのか。。」
原来是这样 [01:22.10]するとぼくは二日間も意識がなかったことになる。
也就是说我昏迷了两天 [01:28.38]一昨日の晩、家を飛び出したことや、
也就是说昨晚我跑出门 [01:32.62]少女に出会ったことも、夢にすぎなかったのか。
和少女见面也不过是在做梦啊 [01:39.20]そんなことを考えていたら、
沉浸在这样的思绪中 [01:42.23]彼女のすみませんという声が聞こえた。
忽然听到她说“对不起” [01:47.02]「えっ?」ぼくが不思議そうな顔をすると、
诶? 我有些不可思议地看向她 [01:52.59]彼女は少し恐縮した面持ちで、 [01:56.12]病院に行く時に替えの下着を持ち出したことや、
去医院的时候擅自给我拿了内衣 [02:00.70]戻ってきてからも、勝手に掃除や洗濯をしていたことについてぼくに謝った。
回来的时候,又擅自做了扫除和洗衣服这样的事,因为这样的事她向我道歉 [02:08.42]「そんなこと。。むしろ、ぼくの命の恩人じゃないか。」
“那种事……不如说,你是我的救命恩人” [02:15.42]そう言ってあげると、彼女も安心した顔になり、よかったと顔を綻ばせた。
这么说完,她才安心了下来,一副松了口气的样子 [02:23.46]そして、ちょっと持っててくださいと言って台所に立つと、
接着,她站在厨房说要我稍微拿一下 [02:28.90]おかいとつきあわせを運んできた。
回来的时候刚好把这个带来了 [02:32.99]ぼくが寝ている間に用意したらしい。
应该是在我睡着的时候准备的 [02:37.17]「あ、ありがとう。。」
"谢……谢谢" [02:42.52]考えてみたら、彼女はこの二日間ぼくにつきっきりだったわけで、
如此想来,她这两天一直在照顾我 [02:49.75]それだけでも十分大変だったろうと思う。
实在是太辛苦她了 [02:54.41]碌に寝てないに違いない。
肯定一直忙着没好好休息 [02:58.13]感謝の気持ちでいっぱいになった。
感谢的情绪在胸腔满溢 [03:03.15]後片付けを済ませると、彼女は、これから出社しますけど、
之后她整理完后就要回公司了 [03:09.70]お昼の分も用意してありますので、レンチで温めて、
午饭已经准备好了,吃的时候热一下 [03:14.14]「ちゃんと食べてくださいね」、と言って帰り支度を始めた。
“请务必好好的吃饭哦”这么说着她准备回去 [03:20.54]「帰りには、夕飯の支度をしに、また寄っていいですか」、とぼくに聞いた。
“回去的话 要给你准备晚饭吗,还能再过来吗?”她这样问我 [03:29.41]「あっ。。うん。。頼んでもいいのかな。」
啊……嗯……可以拜托你吗? [03:37.03]彼女は、「はい」、と元気な返事をして出ていった。
“是!”她非常开心地答复道 [03:43.21]本当にいい子だと思った。
真的是个好孩子啊我这么想 [03:48.51]お昼になって、用意してもらった昼食を食べてから、
到了中午,吃完了准备好的午饭 [03:53.04]ちょっと散歩してこようという気になった。
稍微有点想要出去散个步 [03:57.01]体の調子ももう大分いい。少し外の空気にあたりたくなった。
身体大抵是没什么问题,想要呼吸一点外面的空气 [04:05.96]しばらく歩いてから、近くの公園のベンチに腰掛け、ボーと空を見上げた。
走了一会儿,在附近公园的凳子上坐了下来,抬头看向天空 [04:15.49]よく晴れ渡ったいい天気だった。
晴空万里,真是好天气呢 [04:21.39]これまでのことを少し考えてみる。
在此之前的那些事我稍微想了想 [04:25.71]あの晩、彼女に電話を掛けたことは果たしてよかったのだろうか。
那天晚上,跟她打电话到底真的是好吗 [04:33.61]それ以前に、ぼくたちの関係はもう終わっていることはわかっていたはずだ。
在这之前,我们之间的关系早就结束了吧,我明明早就知道 [04:42.75]でも、病気で苦しんでる中、もしかしたらという淡い期待があっても当然じゃないか。
但是,在生病的痛苦中,总还是会抱有一些淡淡的期待吧 [04:51.34]彼女が来てくれさえすれば、きっとぼくたちは、やり直せたと思う。
比如要是她能来看我的话,我们之间一定可以和好如初 [05:00.43]いや、そう考えるのは止そう。
不,这样的想法还是打住吧 [05:05.62]それでは彼女を責めることになる。
即便如此我也没有想去责怪她 [05:09.79]そこまで彼女を追い込んだのは、きっとぼくなのだから。
把她逼成这样的,一定是我吧 [05:17.63]やっぱり、ぼくは恋愛には向いてないのかもしれない。
果然,我不太适合恋爱 [05:24.25]二度経験すれば自ずとわかる。
经过这两次的经验我总算明白 [05:29.15]もう誰かを愛することはやめよう。
已经不想再去爱上谁了 [05:32.99]傷つき、傷つけあう関係はこれでお仕舞いにしよう。
伤害,被伤害这样的关系到此结束 [05:39.59]もう大分疲れてしまった。
大概是累了吧 [05:43.73]それでも、彼女たちには幸せになってほしいと思う。
就算这样,我也还是希望她能获得幸福 [05:51.68]この先不幸な人生を歩もうなら、その責任の一端は、ぼくにあることになるかもしれない。
倘若由此步入不幸人生的话,也有我的责任也说不定 [06:01.52]それだけは、なってほしくない。
只有这一点,不是我所希望的