老夫婦-小西克幸mp3下载无损flac下载
老夫婦-小西克幸在线试听免费歌词下载
[00:00.32]ツーと涙が頬を伝った、
两行眼泪从脸颊滑落 [00:06.81]ぼくは思わず顔を両手で覆い、下を向いて塞ぎこんでしまった。
我不由得双手捂住了脸,埋下头去 [00:15.38]すると、頭の上から声が聞こえた。
这时,头上传来人声 [00:22.14]「どうかしましたか?」
发生了什么事吗 [00:26.27]ふと顔を上げると、そこに見知らぬ老夫婦らしき人の姿があった。
抬起头来一看,是一对不素不相识的老夫妇 [00:35.84]心配そうにぼくの顔を覗き込んでいる。
一脸担心地看着我这边 [00:39.69]「あ、いえ、なんでもありません。」
啊,不,什么事都没有 [00:44.92]「随分お顔の色が悪いようだが。。」
你的脸色看起来很糟糕啊 [00:51.05]夫と思われる老人がなおも心配そうにぼくを見ている。
应该是丈夫的老人依旧很担心地看着我 [00:57.94]「だ、大丈夫です。ちょっと目まいがしたものだから。すみません、心配をおかけして。。」
没,没事的,就是头有点晕不太舒服,不好意思,让您担心了 [01:07.55]「そう。。ならいいんだが。。若い者は無理をしがちだからな、気をつけなさいよ。」
这样啊……那就好……年轻人不要太勉强自己,要好好注意哦 [01:18.87]「えっ?」
诶? [01:22.74]無理という言葉を聞いて、何か胸に込みあげてくるものを感じた。
听到不要勉强这样的话语,不知为何胸口一热似有触动 [01:31.43]この時、初めて目の前の老夫婦の姿をまじまじと見た。
这时候,我第一次好好地看向这对老夫妇的身影 [01:39.61]ぼくのことを心配しながらも、
即便是担心我 [01:42.75]二人の表情は非常に穏やかで、幸せを感じさせるものだった。
两位的神情也非常的安稳,让人感到很幸福 [01:50.33]仲良く手を繋ぎ、お互いを支えあうようにして立っているその姿も、ぼくにはとても眩しく感じられた。
亲昵地牵着手,相互依偎在一起的样子,对我来说十分耀眼 [02:03.65]どうしたら、あんなふうに生きていけるんだろう。
要怎么做,才能像这样活呢 [02:09.38]どうしたら、あんな幸せそうな顔ができるんだろう。
要怎么做,才能拥有这样幸福的表情呢 [02:16.91]ぼくの視線に気付いた老人が不思議そうな顔をした。
注意到我视线的来人露出困惑的表情 [02:23.35]「わたしたちに何か?」
有什么问题吗 [02:28.02]ぼくは慌てて打ち消すように言った。
我慌忙打断道 [02:30.98]「い、いえ、すみません。あんまり仲がよさそうだったから、つい。。」
不,不,非常抱歉。因为你们关系看起来太好的关系,一不小心…… [02:38.92]老夫婦は顔を見合わせて、笑みを浮かべた。
老夫妇听罢,不由相视一笑 [02:44.94]「そんなに仲がよさそうに見えたかね。」
看起来关系有那么好吗 [02:48.94]「あ。。はい。。どうしたらそんなふうになれるのかなって。。」
啊……是的……要怎么做才能像你们这样什么的…… [02:59.43]老人はにっこりして言った。
老人莞尔一笑 [03:04.73]「わたしたちはね、お互いを必要としているから、こうやってずっと一緒にいるんだよ。」
我们啊,正是因为互相需要彼此,才能一直在一起哦 [03:14.97]そう言ってから、老夫婦は、体に気をつけなさいよ、とまた言い残し、その場を去っていった。
这么说着,老夫妇留下“注意身体哦”这样的话语后,便离开了 [03:28.53]人生はゆっくりと歩いていくもんだよ、とでも言いたげな物静かの足取りだった。
人生的脚步真是缓慢而又悄无声息地在前行 [03:38.15]その後姿を見送りながら、ぼくは漠然と老人の言葉について考えていた。
目送两人的身姿离开后,我默默地回想起老人的话语 [03:49.78]無理をしない。。お互いを必要としている。。
不要太勉强,人与人之间是要互相帮助的 [03:59.60]ぼくにはその言葉の持つ意味がはっきりとわかったわけではなかったが、
我或许不是很能理解这句话的真意 [04:05.72]心が安らぐ、そんな印象を受ける言葉だった。
但不得不说,这真是让人感到安心的话语
两行眼泪从脸颊滑落 [00:06.81]ぼくは思わず顔を両手で覆い、下を向いて塞ぎこんでしまった。
我不由得双手捂住了脸,埋下头去 [00:15.38]すると、頭の上から声が聞こえた。
这时,头上传来人声 [00:22.14]「どうかしましたか?」
发生了什么事吗 [00:26.27]ふと顔を上げると、そこに見知らぬ老夫婦らしき人の姿があった。
抬起头来一看,是一对不素不相识的老夫妇 [00:35.84]心配そうにぼくの顔を覗き込んでいる。
一脸担心地看着我这边 [00:39.69]「あ、いえ、なんでもありません。」
啊,不,什么事都没有 [00:44.92]「随分お顔の色が悪いようだが。。」
你的脸色看起来很糟糕啊 [00:51.05]夫と思われる老人がなおも心配そうにぼくを見ている。
应该是丈夫的老人依旧很担心地看着我 [00:57.94]「だ、大丈夫です。ちょっと目まいがしたものだから。すみません、心配をおかけして。。」
没,没事的,就是头有点晕不太舒服,不好意思,让您担心了 [01:07.55]「そう。。ならいいんだが。。若い者は無理をしがちだからな、気をつけなさいよ。」
这样啊……那就好……年轻人不要太勉强自己,要好好注意哦 [01:18.87]「えっ?」
诶? [01:22.74]無理という言葉を聞いて、何か胸に込みあげてくるものを感じた。
听到不要勉强这样的话语,不知为何胸口一热似有触动 [01:31.43]この時、初めて目の前の老夫婦の姿をまじまじと見た。
这时候,我第一次好好地看向这对老夫妇的身影 [01:39.61]ぼくのことを心配しながらも、
即便是担心我 [01:42.75]二人の表情は非常に穏やかで、幸せを感じさせるものだった。
两位的神情也非常的安稳,让人感到很幸福 [01:50.33]仲良く手を繋ぎ、お互いを支えあうようにして立っているその姿も、ぼくにはとても眩しく感じられた。
亲昵地牵着手,相互依偎在一起的样子,对我来说十分耀眼 [02:03.65]どうしたら、あんなふうに生きていけるんだろう。
要怎么做,才能像这样活呢 [02:09.38]どうしたら、あんな幸せそうな顔ができるんだろう。
要怎么做,才能拥有这样幸福的表情呢 [02:16.91]ぼくの視線に気付いた老人が不思議そうな顔をした。
注意到我视线的来人露出困惑的表情 [02:23.35]「わたしたちに何か?」
有什么问题吗 [02:28.02]ぼくは慌てて打ち消すように言った。
我慌忙打断道 [02:30.98]「い、いえ、すみません。あんまり仲がよさそうだったから、つい。。」
不,不,非常抱歉。因为你们关系看起来太好的关系,一不小心…… [02:38.92]老夫婦は顔を見合わせて、笑みを浮かべた。
老夫妇听罢,不由相视一笑 [02:44.94]「そんなに仲がよさそうに見えたかね。」
看起来关系有那么好吗 [02:48.94]「あ。。はい。。どうしたらそんなふうになれるのかなって。。」
啊……是的……要怎么做才能像你们这样什么的…… [02:59.43]老人はにっこりして言った。
老人莞尔一笑 [03:04.73]「わたしたちはね、お互いを必要としているから、こうやってずっと一緒にいるんだよ。」
我们啊,正是因为互相需要彼此,才能一直在一起哦 [03:14.97]そう言ってから、老夫婦は、体に気をつけなさいよ、とまた言い残し、その場を去っていった。
这么说着,老夫妇留下“注意身体哦”这样的话语后,便离开了 [03:28.53]人生はゆっくりと歩いていくもんだよ、とでも言いたげな物静かの足取りだった。
人生的脚步真是缓慢而又悄无声息地在前行 [03:38.15]その後姿を見送りながら、ぼくは漠然と老人の言葉について考えていた。
目送两人的身姿离开后,我默默地回想起老人的话语 [03:49.78]無理をしない。。お互いを必要としている。。
不要太勉强,人与人之间是要互相帮助的 [03:59.60]ぼくにはその言葉の持つ意味がはっきりとわかったわけではなかったが、
我或许不是很能理解这句话的真意 [04:05.72]心が安らぐ、そんな印象を受ける言葉だった。
但不得不说,这真是让人感到安心的话语