Kitsch-Ethan Freeman/Thomas Borchert/Carsten Leppermp3下载无损flac下载
Kitsch-Ethan Freeman/Thomas Borchert/Carsten Lepper在线试听免费歌词下载
[00:08.721]Carsten Lepper: (02年埃森版)
[00:10.164]Kommen Sie her meine Damen und Herren!
都过来呀我的女士们先生们! [00:12.894]Während da drin in der Kathedrale
当在这个值得纪念的1867年6月8日 [00:14.907]An diesem denkwürdigen 8. Juni 1867
在那边的教堂里面 [00:19.527]Der Kaiser von Österreich und die überirdisch schöne Elisabeth
奥地利皇帝和美得超凡脱俗的伊丽莎白 [00:24.968]König und Königin von Ungarn werden,
加冕成为匈牙利皇帝和皇后时 [00:27.748]Haben Sie die einmalige Gelegenheit,
你们在我这儿有绝无仅有的一次机会 [00:30.957]Ein wertvolles Erinnerungsstück zu erwerben
来获得一件意义非凡的纪念品 [00:34.595]Alles sehr billig!
全场跳楼价! [00:36.432]Bitte, treten Sie näher
拜托,都过来看看吧 [00:41.956]Zugegriffen, signori e signore,
先生们女士们,茜茜的小画像 [00:45.268]Nippes von der süßen Sissi!
都要被买走啦! [00:48.521]Wie wär’s mit diesem Bild:
这张画片怎么样? [00:50.125]Elisabeth als Mutter mit Rudolf, ihrem Sohn?
画的是当母亲的伊丽莎白和她的儿子鲁道夫 [00:55.301]Oder hier, ist das nicht nett?
或者这里,这张难道不好看吗? [00:57.121]Die Kaisers feiern Weihnacht' im festlichen Salon.
画的是皇室在节日沙龙欢度圣诞 [01:01.112]Ethan Freeman: (92年原版) [01:02.265]Auf diesem Glas sehen wir
这个玻璃杯上 [01:04.153]Das hohe Paar in Liebe zugeneigt
是沉醉在爱情中的皇帝夫妇 [01:09.385]Einen Teller hab‘ ich auch
盘子我这也有 [01:10.861]Der Elisabeth beim Beten in der Hofkapelle zeigt
这画的是伊丽莎白在宫廷教堂祈祷 [01:15.371]Thomas Borchert: [01:16.003]Nehmt ein hübsches Souvenir mit
拿个来自皇室世界的 [01:17.996]Aus der kaiserlichen Welt!
漂亮的小纪念品吧! [01:19.506]Alles innig, lieb und sinnig, so wie es euch gefällt--
所有的都真心实意,可爱又贴心,做得正合你们心意—— [01:23.353]Kitsch!
刻奇! [01:26.834]Kitsch!
刻奇! [01:29.972]Ah, Kitsch!
啊,刻奇! [01:33.022]Ethan Freeman: [01:33.527]Verzieht nicht das Gesicht!
别做出那副表情! [01:35.340]Tut bloß nicht so, als wärt ihr an der Wahrheit interessiert.
别装成你们真对真相感兴趣的样子 [01:40.426]Die Wahrheit gibt’s geschenkt,
真相早已大白 [01:42.349]Aber keiner will sie haben, weil sie doch nur deprimiert.
但是无人相信,因为它使人沮丧 [01:46.937]Thomas Borchert: [01:47.241]Elisabeth ist „in“!
伊丽莎白很红! [01:49.039]Man spricht von ihr seit über hundert Jahr’n.
人们已经谈论她上百年之久 [01:54.162]Doch wie sie wirklich war?
但是她真实面目到底如何呢? [01:56.049]Das werdet ihr aus keinem Buch
你们无法从书里 [01:57.941]Und keinem Film erfahr’n
或者电影里知道 [02:00.287]Carsten Lepper: [02:01.218]Was ließ ihr die Vergötzung?
偶像化后她剩下的是什么? [02:02.996]Was ließ ihr noch der Neid?
妒忌消失后她剩下的是什么? [02:04.662]Was blieb' von ihrem Leben als Bodensatz der Zeit?
她生命里留下来,在时间里化成残灰的又是什么? [02:07.983]Nur Kitsch!
只有刻奇! [02:11.808]Kiiiiiiitsch!
刻呃呃呃呃呃呃呃奇! [02:15.360]Kitsch!
刻奇! [02:17.858]Thomas Borchert: [02:18.461]Ich will euch was verraten:
我要告诉你们一件事情 [02:20.062]Eure Sisi war in Wirklichkeit ein mieser Egoist.
你们的茜茜实际上是一个低劣的利己主义者 [02:24.668]Carsten Lepper: [02:25.290]Sie kämpfte um den Sohn,
她争抢儿子的抚养权 [02:26.878]Um Sophie zu beweisen, dass sie die Stärk’re ist.
只是为了向索菲证明,她比她更强大 [02:30.620]Thomas Borchert: [02:31.893]Doch dann schob sie ihn ab.
之后她马上把他推开 [02:33.893]Ihr kam’s ja darauf an, sich zu befrei’n.
因为对她来说,自由更加重要 [02:38.038]Carsten Lepper: [02:38.856]Jetzt ist sie Ungarns Königin.
现在她是匈牙利皇后了! [02:40.906]Sie trägt den Kopf so hoch wie nie
她比以前更加高昂着头颅 [02:42.893]Und strahlt im Glorienschein!
并且沐浴在荣光中! [02:45.439]Ethan Freeman: [02:46.112]Man hört nur, was man hör'n will,
人们只听得见他们想听的 [02:47.877]Drum bleibt nach etwas Zeit
因此在一段时间过后 [02:49.539]Von Schönheit und von Scheiße,
在美丽和龌龊 [02:51.264]Von Traum und Wirklichkeit,
在虚幻和真实后留下的 [02:52.783]Nur Kitsch!
只有刻奇! [02:56.677]TB: Kitsch!
刻奇! [02:59.987]Carsten: Kitsch!
刻奇! [03:03.518]Ethan: Kitsch!
刻奇! [03:06.632]Alle:
合唱: [03:11.663]Kitsch!
刻奇!
都过来呀我的女士们先生们! [00:12.894]Während da drin in der Kathedrale
当在这个值得纪念的1867年6月8日 [00:14.907]An diesem denkwürdigen 8. Juni 1867
在那边的教堂里面 [00:19.527]Der Kaiser von Österreich und die überirdisch schöne Elisabeth
奥地利皇帝和美得超凡脱俗的伊丽莎白 [00:24.968]König und Königin von Ungarn werden,
加冕成为匈牙利皇帝和皇后时 [00:27.748]Haben Sie die einmalige Gelegenheit,
你们在我这儿有绝无仅有的一次机会 [00:30.957]Ein wertvolles Erinnerungsstück zu erwerben
来获得一件意义非凡的纪念品 [00:34.595]Alles sehr billig!
全场跳楼价! [00:36.432]Bitte, treten Sie näher
拜托,都过来看看吧 [00:41.956]Zugegriffen, signori e signore,
先生们女士们,茜茜的小画像 [00:45.268]Nippes von der süßen Sissi!
都要被买走啦! [00:48.521]Wie wär’s mit diesem Bild:
这张画片怎么样? [00:50.125]Elisabeth als Mutter mit Rudolf, ihrem Sohn?
画的是当母亲的伊丽莎白和她的儿子鲁道夫 [00:55.301]Oder hier, ist das nicht nett?
或者这里,这张难道不好看吗? [00:57.121]Die Kaisers feiern Weihnacht' im festlichen Salon.
画的是皇室在节日沙龙欢度圣诞 [01:01.112]Ethan Freeman: (92年原版) [01:02.265]Auf diesem Glas sehen wir
这个玻璃杯上 [01:04.153]Das hohe Paar in Liebe zugeneigt
是沉醉在爱情中的皇帝夫妇 [01:09.385]Einen Teller hab‘ ich auch
盘子我这也有 [01:10.861]Der Elisabeth beim Beten in der Hofkapelle zeigt
这画的是伊丽莎白在宫廷教堂祈祷 [01:15.371]Thomas Borchert: [01:16.003]Nehmt ein hübsches Souvenir mit
拿个来自皇室世界的 [01:17.996]Aus der kaiserlichen Welt!
漂亮的小纪念品吧! [01:19.506]Alles innig, lieb und sinnig, so wie es euch gefällt--
所有的都真心实意,可爱又贴心,做得正合你们心意—— [01:23.353]Kitsch!
刻奇! [01:26.834]Kitsch!
刻奇! [01:29.972]Ah, Kitsch!
啊,刻奇! [01:33.022]Ethan Freeman: [01:33.527]Verzieht nicht das Gesicht!
别做出那副表情! [01:35.340]Tut bloß nicht so, als wärt ihr an der Wahrheit interessiert.
别装成你们真对真相感兴趣的样子 [01:40.426]Die Wahrheit gibt’s geschenkt,
真相早已大白 [01:42.349]Aber keiner will sie haben, weil sie doch nur deprimiert.
但是无人相信,因为它使人沮丧 [01:46.937]Thomas Borchert: [01:47.241]Elisabeth ist „in“!
伊丽莎白很红! [01:49.039]Man spricht von ihr seit über hundert Jahr’n.
人们已经谈论她上百年之久 [01:54.162]Doch wie sie wirklich war?
但是她真实面目到底如何呢? [01:56.049]Das werdet ihr aus keinem Buch
你们无法从书里 [01:57.941]Und keinem Film erfahr’n
或者电影里知道 [02:00.287]Carsten Lepper: [02:01.218]Was ließ ihr die Vergötzung?
偶像化后她剩下的是什么? [02:02.996]Was ließ ihr noch der Neid?
妒忌消失后她剩下的是什么? [02:04.662]Was blieb' von ihrem Leben als Bodensatz der Zeit?
她生命里留下来,在时间里化成残灰的又是什么? [02:07.983]Nur Kitsch!
只有刻奇! [02:11.808]Kiiiiiiitsch!
刻呃呃呃呃呃呃呃奇! [02:15.360]Kitsch!
刻奇! [02:17.858]Thomas Borchert: [02:18.461]Ich will euch was verraten:
我要告诉你们一件事情 [02:20.062]Eure Sisi war in Wirklichkeit ein mieser Egoist.
你们的茜茜实际上是一个低劣的利己主义者 [02:24.668]Carsten Lepper: [02:25.290]Sie kämpfte um den Sohn,
她争抢儿子的抚养权 [02:26.878]Um Sophie zu beweisen, dass sie die Stärk’re ist.
只是为了向索菲证明,她比她更强大 [02:30.620]Thomas Borchert: [02:31.893]Doch dann schob sie ihn ab.
之后她马上把他推开 [02:33.893]Ihr kam’s ja darauf an, sich zu befrei’n.
因为对她来说,自由更加重要 [02:38.038]Carsten Lepper: [02:38.856]Jetzt ist sie Ungarns Königin.
现在她是匈牙利皇后了! [02:40.906]Sie trägt den Kopf so hoch wie nie
她比以前更加高昂着头颅 [02:42.893]Und strahlt im Glorienschein!
并且沐浴在荣光中! [02:45.439]Ethan Freeman: [02:46.112]Man hört nur, was man hör'n will,
人们只听得见他们想听的 [02:47.877]Drum bleibt nach etwas Zeit
因此在一段时间过后 [02:49.539]Von Schönheit und von Scheiße,
在美丽和龌龊 [02:51.264]Von Traum und Wirklichkeit,
在虚幻和真实后留下的 [02:52.783]Nur Kitsch!
只有刻奇! [02:56.677]TB: Kitsch!
刻奇! [02:59.987]Carsten: Kitsch!
刻奇! [03:03.518]Ethan: Kitsch!
刻奇! [03:06.632]Alle:
合唱: [03:11.663]Kitsch!
刻奇!
Kitsch-Ethan Freeman/Thomas Borchert/Carsten Lepper热门评论
总觉得鲁契尼要疯一点才好,可是tb性感的声音完全让人丧失自我。
最后三个刺客挽着手转了个圈直接萌猝我……
TB叔真的是又能端庄又能调皮_(´ཀ`」 ∠)_
和Milch一样也是这首也是维也纳Ethan Freeman+Thomas Borchert+埃森Carsten Lepper吧
Carsten!!!蝴蝶梦的表哥和基督山里面的反派,声音辨识度太高!简直反派专业户[大笑]
aaaa他那几声闷声坏笑太可爱了啊
Carsten Lepper的鲁契尼我超爱啊!!第一次没有完全偏心TB呢哈哈哈
德奥剧有一个好处,就是不缺角色反串的场,看着特好玩⊙▽⊙
你们仨是要起飞了吗?我还没绑好安全带
TB的声音真是太明显了orz啊我要死了~
每次听Kitsch就忍不住抖腿抖肩抖脖子抖头整个人都抖的不行超级嗨,甚至想起来转圈圈哈哈哈哈哈哈哈
我勒个去!这版太疯了!吹爆后面TB突然正直的鲁迅腔
我觉得最符合刺客形象的,可是他为什么一直都不火,想不通[大哭]
翻译:刻呃呃呃呃呃呃奇!!!哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈太可爱
赞赞翻译的“全场跳楼价”哈哈哈
埃森刺客太带感了!!!!
淘宝不行啊[大哭]听起来太正义太伟岸了,既不贱又不骚,简直丧失了灵魂啊哈哈哈哈哈
三个鲁契尼飙歌真是激动死了