Die Schatten Werden Länger-Uwe Krögermp3下载无损flac下载
Die Schatten Werden Länger-Uwe Kröger在线试听免费歌词下载
还记得吗? [00:12:490]wie wir erbebten,
我们如何颤颤发抖, [00:17:000]als wir zwei im Tanze schwebten?
当你我翩翩起舞的时候? [00:24:000]Du brauchst mich.
你需要我, [00:28:490]Ja, du brauchst mich.
是的,你需要我。 [00:37:000]Gib doch zu, dass du mich mehr liebst,
承认吧,比起你身旁的那个男人, [00:43:000]als den Mann an deiner Seite.
你更爱的是我。 [00:49:000]Auch wenn du ihm scheinbar mehr gibst,
即使表面上你为他付出更多, [00:55:000]du ziehst in ihn die Nacht.
和他夜夜相伴。 [01:01:000]Die schatten werden länger.
黑暗就要来临, [01:06:490]Es wird Abend, eh' dein Tag begann.
夜晚即将代替晨曦。 [01:13:000]Die Schatten werden länger.
黑暗就要来临, [01:18:490]Mit dir stirbt die Welt,
世界摇摇欲坠, [01:22:000]halt dich nicht fest daran!
而你无力挽回。
Die Schatten Werden Länger-Uwe Kröger热门评论
"ja"听得我……脸都是烫的…………
以及U确实在得知他父亲去世的那天当晚上还必须在台上演绎死神,而且还没有替补 好像第二天晚上又演了一场 第三天才得以飞回德国。。这个事情真的是太残忍了。。U真的是不容易,希望知道的人不要再黑他了 [心碎]
不一样的,唱给豆腐的是你记得我,这首唱给sisi的是你需要我,一个挑唆父子感情一个挑唆夫妻感情~
总是听人说,黑夜之后就是黎明; 然而在死神口中,黑夜的到来必定先于黎明。这是我见过的最好的翻案之一。
我想通了。U不像什么,他就是阴霾本身。他就是死神笼罩在大厦将倾的王朝上空的黑色双翼,用那冰冷的歌声撕裂天穹,撕裂人们内心虚构而来安慰自己的希望。
不知道这个速度安排有意还是无意的,让我想到1993年那时候污父亲去世一段时间演的死神,想想也知道有多崩溃了,“我从黑暗走出,带走灵魂,冷酷而无情”
感觉污叔的ja是所有版本里最好听的,甚至导致了我听其他版本的时候都在期待这一声ja……
是。。。U真的是不容易 ,背后自己承受了不知道多少痛苦[哀伤]
这个时候您应该看一下仿佛刚刚洗完热水澡的范海辛教室冷静一下ಥ_ಥ
这个小舌音!!我的天哪!!慢速下小舌颤音太销魂了啊啊啊啊
sissi知道世界之船即沉新的政权将替代君主制延续下去,但一开始的她疲于应付宫廷,况且她说到底最在乎的只有她自己依附于君主制又怎么会说破?鲁道夫死后这个问题被重新捅到她和FJ面前,但那时的她心如死灰再不想管了。君主制完不完上不上断头台有什么关系?那样倒方便了她面纱飘落和死神共舞。
这一段是Tod带走sisi女儿那里的唱词 以此行为威胁sisi 并以这样的语气这样的话(见歌词和U的演绎)来诱导sisi 走向死亡。这里的旋律就是后面阴霾的旋律 算是reprise,但这里Tod给人的感觉比后面更加色气诱惑,因为这里是他在对sisi施加的诱导,后面那首则是对太子,情感不一样,对太子的那首更加强硬。
在父亲去世前还跟他吵架呢………………吵完几个月后他父亲就去世了
我妹的评论→嚣张的男小三之歌
感觉麻袋的tod是爱上人类女子的死神,诱惑sisi去到他的身边;u叔的tod则是被sisi期待的死亡本身,只是以一个具现化得形象出现,其实还是围绕衰败王朝的死亡阴霾。
Auch wenn du ihm scheinbar mehr gibst. 尽管你看似为他付出更多。 Du ziehst ihn in die Nacht. 尽管你夜夜与他共枕眠。
Die Schatten werden länger. Es wird Abend eh´dein Tag began. 阴霾渐袭,黑暗欲倾。你的黎明前必经黑夜。
很喜欢慢版,在评论里来份小聋瞎听译……这里只是新手……请诸位朋友多包涵多指教啊啊啊啊好紧张。 Weiß du noch, wie wir erbebten, als wir zwei im Tanze schwebten? 还记得吗,我们荡漾在舞蹈时,我们如何颤抖?
如果我和神之间有隔阂,那我会努力打破这种隔阂。 ——正在学习德语的某人如是说
德奥剧第一主角schatten再次出现[吐舌]
Uwe的小舌音上天了[惊恐][惊恐][惊恐]多麼坐看王朝傾頹,慵懶卻哀戚的詮釋
Es wird Abend eh´dein Tag began. 这句……如果直译的话就是…… 夜晚先于你的白天开始。 具体怎么理解看大家吧,跑了跑了各种乱翻译没眼看……
唉,U叔妈妈也不在了,他该多伤心[流感]
不= =你不能剥夺我们黑他大头小肚子得罪造型师的造型的乐趣!= =
u的阴霾渐袭,pia的rebecca。最爱的两首。
Gib doch zu, dass du mich mehr liebst, als den Mann an deiner Seite. 承认吧,比起在你身边的那个男人,你更爱我。
Du brauchst mich. Ja, du brauchst mich. 你需要我。是的,你需要我。