Ce Silence-Natasha St-Piermp3下载无损flac下载
Ce Silence-Natasha St-Pier在线试听免费歌词下载
[00:01.52]Ce Silence
沉默 [00:01.96] [00:02.65] [00:03.41] [00:03.83] [00:04.35]J'm'enferme dans ma bulle, je n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
我关在自己的泡沫里,在我的精神通道中,我看不到任何人 [00:08.19]Il est déjà trop tard, il fait déjà si noir...
已经太迟了,天色已晚 [00:11.45]On a essayé, réessayé, on est tombé, on s'est relevé comme dans toutes les histoires
我们已经尝试了,再尝试,我们失败了,我们又站起来了,就如同其它结尾没有任何意义的爱情故事一样 [00:17.18]D'amour sans moralité à la fin, et même à la fin, on a toujours encore un peu faim,
甚至在最后,我们仍旧抱有一丝饥渴 [00:22.61]et c'est là qu'on se fait mal, j'm'enferme dans ma bulle
于是我们因此而受伤,我把自己关在泡沫中 [00:26.39]Sur ma vie j'n'ai aucun contr?le, sur ta vie aucun contr?le
对自己的生活,我从没有任何控制,于你的生活也一样 [00:30.35]Je glisse sur le monde qui m'entoure, c'est dr?le
我滑倒在周围的世界里,太可笑了 [00:33.77] [00:34.59]Dans le mal ou je me perds, dans le vide où je me noie
我遗失在痛苦里,淹没在空虚中 [00:42.12]Bien s?r il y a mes guerres mais il y a surtout toi
当然我还要起来战斗,可这其中有你更甚 [00:49.63]Dans le noir des nuits trop claires, dans le silence de mes combats
在格外清晰之夜的黑暗中,在我斗争的沉默中 [00:57.12]La solitude qui se resserre, des souvenirs qui ne meurent pas
孤独使我缩紧,回忆并没有死亡 [01:03.47] [01:04.81]A ce silence, j'aurais préféré la violence
在这沉默中,我更渴望暴力 [01:12.32]Des cris des pleurs pour moins de douleur
眼泪的呼喊会减轻痛苦 [01:19.86]Ton indifférence m'est la pire des souffrances
你的淡漠让我最难以忍受 [01:27.67]A ce silence
在这沉默中 [01:33.11] [01:35.20]Si tu pars je ne reste pas
如果你离开,我也不会停留 [01:38.58]Si t'abandonnes, je baisse les bras
如果你放弃,我也会放手 [01:42.58]Surtout ne m'en veux pas pour tout ce que je n'suis pas
尤其,不要因为我的不是而丢下我 [01:46.52] [01:50.02]Mais si t'avances, je viens vers toi
但,如果你前行了,我也会跟上 [01:53.70]Si tu m'entends, réponds-moi
你听到我的话了吗,回答我啊 [01:57.79]Sans toi je ne prends pas cette vie construite pour moi
没有你,我生无可恋 [02:05.24] [02:05.51]A ce silence, j'aurais préféré la violence
在这沉默中,我更想要用暴力打破它 [02:12.91]Des cris des pleurs pour moins de douleur
眼泪的呼喊会减轻痛苦 [02:20.43]Ton indifférence m'est la pire des souffrances
你的淡漠让我最难以忍受 [02:28.02]A ce silence
在这沉默中 [02:34.35]J'm'enferme dans ma bulle, j'n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
我关在自己的泡沫里,在我的精神通道中,我看不到任何人 [02:35.32] [02:36.23]Comme dans toutes les histoires d'amour sans moralité à la fin...
就如同其它结尾没有任何意义的爱情故事一样 [02:39.72]Il est déjà trop tard. il fait déjà si noir...
已经太迟了,天色已晚 [02:42.31]On a essayé, réessayer, on est tombé, on s'est relevé...
我们已经尝试了,再尝试,我们失败了,我们又站起来了... [02:45.35]J'm'enferme dans ma bulle...
我把自己关在虚幻中... [02:46.35] [02:47.41]A ce silence, j'aurais préféré la violence
面对这沉默,我更想要用暴力打破它 [02:54.74]Des cris des pleurs pour moins de douleur
眼泪的呼喊会减轻痛苦 [03:02.38]Ton indifférence m'est la pire des souffrances
你的淡漠让我最难以忍受 [03:09.85]A ce silence
在这沉默中 [03:16.53]
沉默 [00:01.96] [00:02.65] [00:03.41] [00:03.83] [00:04.35]J'm'enferme dans ma bulle, je n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
我关在自己的泡沫里,在我的精神通道中,我看不到任何人 [00:08.19]Il est déjà trop tard, il fait déjà si noir...
已经太迟了,天色已晚 [00:11.45]On a essayé, réessayé, on est tombé, on s'est relevé comme dans toutes les histoires
我们已经尝试了,再尝试,我们失败了,我们又站起来了,就如同其它结尾没有任何意义的爱情故事一样 [00:17.18]D'amour sans moralité à la fin, et même à la fin, on a toujours encore un peu faim,
甚至在最后,我们仍旧抱有一丝饥渴 [00:22.61]et c'est là qu'on se fait mal, j'm'enferme dans ma bulle
于是我们因此而受伤,我把自己关在泡沫中 [00:26.39]Sur ma vie j'n'ai aucun contr?le, sur ta vie aucun contr?le
对自己的生活,我从没有任何控制,于你的生活也一样 [00:30.35]Je glisse sur le monde qui m'entoure, c'est dr?le
我滑倒在周围的世界里,太可笑了 [00:33.77] [00:34.59]Dans le mal ou je me perds, dans le vide où je me noie
我遗失在痛苦里,淹没在空虚中 [00:42.12]Bien s?r il y a mes guerres mais il y a surtout toi
当然我还要起来战斗,可这其中有你更甚 [00:49.63]Dans le noir des nuits trop claires, dans le silence de mes combats
在格外清晰之夜的黑暗中,在我斗争的沉默中 [00:57.12]La solitude qui se resserre, des souvenirs qui ne meurent pas
孤独使我缩紧,回忆并没有死亡 [01:03.47] [01:04.81]A ce silence, j'aurais préféré la violence
在这沉默中,我更渴望暴力 [01:12.32]Des cris des pleurs pour moins de douleur
眼泪的呼喊会减轻痛苦 [01:19.86]Ton indifférence m'est la pire des souffrances
你的淡漠让我最难以忍受 [01:27.67]A ce silence
在这沉默中 [01:33.11] [01:35.20]Si tu pars je ne reste pas
如果你离开,我也不会停留 [01:38.58]Si t'abandonnes, je baisse les bras
如果你放弃,我也会放手 [01:42.58]Surtout ne m'en veux pas pour tout ce que je n'suis pas
尤其,不要因为我的不是而丢下我 [01:46.52] [01:50.02]Mais si t'avances, je viens vers toi
但,如果你前行了,我也会跟上 [01:53.70]Si tu m'entends, réponds-moi
你听到我的话了吗,回答我啊 [01:57.79]Sans toi je ne prends pas cette vie construite pour moi
没有你,我生无可恋 [02:05.24] [02:05.51]A ce silence, j'aurais préféré la violence
在这沉默中,我更想要用暴力打破它 [02:12.91]Des cris des pleurs pour moins de douleur
眼泪的呼喊会减轻痛苦 [02:20.43]Ton indifférence m'est la pire des souffrances
你的淡漠让我最难以忍受 [02:28.02]A ce silence
在这沉默中 [02:34.35]J'm'enferme dans ma bulle, j'n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
我关在自己的泡沫里,在我的精神通道中,我看不到任何人 [02:35.32] [02:36.23]Comme dans toutes les histoires d'amour sans moralité à la fin...
就如同其它结尾没有任何意义的爱情故事一样 [02:39.72]Il est déjà trop tard. il fait déjà si noir...
已经太迟了,天色已晚 [02:42.31]On a essayé, réessayer, on est tombé, on s'est relevé...
我们已经尝试了,再尝试,我们失败了,我们又站起来了... [02:45.35]J'm'enferme dans ma bulle...
我把自己关在虚幻中... [02:46.35] [02:47.41]A ce silence, j'aurais préféré la violence
面对这沉默,我更想要用暴力打破它 [02:54.74]Des cris des pleurs pour moins de douleur
眼泪的呼喊会减轻痛苦 [03:02.38]Ton indifférence m'est la pire des souffrances
你的淡漠让我最难以忍受 [03:09.85]A ce silence
在这沉默中 [03:16.53]