La traviata, Act III:Signora – Che t'accadde – Parigi, o cara-Ileana Cotrubas/Helena Jungwirth/Francesco Maria Piave/Plácido Domingo/Carlos Kleiber/Giuseppe Verdi/Bayerisches Staatsorchestermp3下载无损flac下载
La traviata, Act III:Signora – Che t'accadde – Parigi, o cara-Ileana Cotrubas/Helena Jungwirth/Francesco Maria Piave/Plácido Domingo/Carlos Kleiber/Giuseppe Verdi/Bayerisches Staatsorchester在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Francesco Maria Piave
[00:01.000] 作曲 : Giuseppe Verdi
[00:03.671]ANNINA Signora!
安妮娜(犹豫地)夫人! [00:04.463]VIOLETTA Che t'accade?
薇奥莱塔 什么事? [00:05.789]ANNINA Quest'oggi, è vero?Vi sentite meglio?
安妮娜 您今天好些了,是吗? [00:10.239]VIOLETTA Sì, perché?
薇奥莱塔 是的,怎么? [00:12.513]ANNINA D'esser calma promettete?
安妮娜 您答应我不激动吗? [00:14.839]VIOLETTA Sì, che vuoi dirmi?
薇奥莱塔 好,你要告诉我什么? [00:17.013]ANNINA Prevenir vi volli
安妮娜 我要告诉您 —— [00:18.889]Una gioia improvvisa
惊喜的事情! [00:21.213]VIOLETTA Una gioia! dicesti?
薇奥莱塔 惊喜!你说的? [00:23.439]ANNINA Sì, o signora
安妮娜 是的,夫人呀 —— [00:24.341]VIOLETTA Alfredo! Ah, tu il vedesti? ei vien! t'affretta .
薇奥莱塔 阿尔弗雷多!啊,你看见了他?他来了!快点。 [00:28.427]Annina afferma col capo, e va ad aprire la porta
(安妮娜点头,然后去开门。) [00:28.758]VIOLETTA Amato Alfredo!(ALFREDO Mia Violetta!)
薇奥莱塔 阿尔弗雷多!(我的薇奥莱塔。) [00:30.111]O gioia!Alfredo comparisce pallido per la commozione, ed ambedue, gettandosi le braccia al collo, esclamano:
多么高兴啊!(阿尔弗雷多上场,因为情绪激动而脸色苍白。他们互相拥抱:) [00:39.097]Colpevol sono... so tutto, o cara.
是我的错 —— 我知道一切了,亲爱的。 [00:41.257]VIOLETTA Io so che alfine reso mi sei!
薇奥莱塔 我只知道你回来了! [00:43.657]ALFREDO Da questo palpito s'io t'ami impara,
阿尔弗雷多 我的激情说明我多么爱你, [00:46.227]Senza te esistere più non potrei.
没有你我活不下去。 [00:48.751]VIOLETTA Ah, s'anco in vita m'hai ritrovata,
薇奥莱塔 唉,要是你发现我还活着, [00:51.227]Credi che uccidere non può il dolor.
这说明悲伤死不了人。 [00:53.627]ALFREDO Scorda l'affanno, donna adorata,
阿尔弗雷多 忘掉你的哀愁,我的爱人, [00:56.177]A me perdona e al genitor.
并且宽恕我的父亲和我吧。 [00:58.651]VIOLETTA Ch'io ti perdoni? la rea son io:
薇奥莱塔 有什么好宽恕的呢?我才是罪人; [01:01.377]Ma solo amore tal mi rendé.
然而是爱情使得我这样。 [01:03.751]A DUE: Null'uomo o demone, angelo mio,
阿尔弗雷多、薇奥莱塔 我的天使呀,现在不管是人还是鬼, [01:05.771]Mai più staccarti potrà da me.
都不能把你夺走。 [01:39.410]Parigi, o cara/o noi lasceremo,
阿尔弗雷多 亲爱的,我们要离开巴黎, [01:46.373]La vita uniti trascorreremo:
一起去过我们的生活。 [01:53.423]De' corsi affanni compenso avrai,
我们要办妥使我们头疼的事情, [02:00.523]La mia/tua salute rifiorirà.
你的健康很快就会恢复。 [02:07.973]Sospiro e luce tu mi sarai,
你就要成为我的生命之光, [02:15.224]Tutto il futuro ne arriderà.
前途微笑着向我们召唤。 [02:23.651]VIOLETTA(facendogli eco come in un sogno)etc.
薇奥莱塔如在梦中般回应着他;等等。
安妮娜(犹豫地)夫人! [00:04.463]VIOLETTA Che t'accade?
薇奥莱塔 什么事? [00:05.789]ANNINA Quest'oggi, è vero?Vi sentite meglio?
安妮娜 您今天好些了,是吗? [00:10.239]VIOLETTA Sì, perché?
薇奥莱塔 是的,怎么? [00:12.513]ANNINA D'esser calma promettete?
安妮娜 您答应我不激动吗? [00:14.839]VIOLETTA Sì, che vuoi dirmi?
薇奥莱塔 好,你要告诉我什么? [00:17.013]ANNINA Prevenir vi volli
安妮娜 我要告诉您 —— [00:18.889]Una gioia improvvisa
惊喜的事情! [00:21.213]VIOLETTA Una gioia! dicesti?
薇奥莱塔 惊喜!你说的? [00:23.439]ANNINA Sì, o signora
安妮娜 是的,夫人呀 —— [00:24.341]VIOLETTA Alfredo! Ah, tu il vedesti? ei vien! t'affretta .
薇奥莱塔 阿尔弗雷多!啊,你看见了他?他来了!快点。 [00:28.427]Annina afferma col capo, e va ad aprire la porta
(安妮娜点头,然后去开门。) [00:28.758]VIOLETTA Amato Alfredo!(ALFREDO Mia Violetta!)
薇奥莱塔 阿尔弗雷多!(我的薇奥莱塔。) [00:30.111]O gioia!Alfredo comparisce pallido per la commozione, ed ambedue, gettandosi le braccia al collo, esclamano:
多么高兴啊!(阿尔弗雷多上场,因为情绪激动而脸色苍白。他们互相拥抱:) [00:39.097]Colpevol sono... so tutto, o cara.
是我的错 —— 我知道一切了,亲爱的。 [00:41.257]VIOLETTA Io so che alfine reso mi sei!
薇奥莱塔 我只知道你回来了! [00:43.657]ALFREDO Da questo palpito s'io t'ami impara,
阿尔弗雷多 我的激情说明我多么爱你, [00:46.227]Senza te esistere più non potrei.
没有你我活不下去。 [00:48.751]VIOLETTA Ah, s'anco in vita m'hai ritrovata,
薇奥莱塔 唉,要是你发现我还活着, [00:51.227]Credi che uccidere non può il dolor.
这说明悲伤死不了人。 [00:53.627]ALFREDO Scorda l'affanno, donna adorata,
阿尔弗雷多 忘掉你的哀愁,我的爱人, [00:56.177]A me perdona e al genitor.
并且宽恕我的父亲和我吧。 [00:58.651]VIOLETTA Ch'io ti perdoni? la rea son io:
薇奥莱塔 有什么好宽恕的呢?我才是罪人; [01:01.377]Ma solo amore tal mi rendé.
然而是爱情使得我这样。 [01:03.751]A DUE: Null'uomo o demone, angelo mio,
阿尔弗雷多、薇奥莱塔 我的天使呀,现在不管是人还是鬼, [01:05.771]Mai più staccarti potrà da me.
都不能把你夺走。 [01:39.410]Parigi, o cara/o noi lasceremo,
阿尔弗雷多 亲爱的,我们要离开巴黎, [01:46.373]La vita uniti trascorreremo:
一起去过我们的生活。 [01:53.423]De' corsi affanni compenso avrai,
我们要办妥使我们头疼的事情, [02:00.523]La mia/tua salute rifiorirà.
你的健康很快就会恢复。 [02:07.973]Sospiro e luce tu mi sarai,
你就要成为我的生命之光, [02:15.224]Tutto il futuro ne arriderà.
前途微笑着向我们召唤。 [02:23.651]VIOLETTA(facendogli eco come in un sogno)etc.
薇奥莱塔如在梦中般回应着他;等等。