Sorrow-Pink Floydmp3下载无损flac下载
Sorrow-Pink Floyd在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : David Gilmour
[00:01.000] 作曲 : David Gilmour
[02:44.000]The sweet smell of a great sorrow lies over the land
巨大悲伤的齁甜浮于远方 [02:49.000]Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky
弥漫青烟沉入灰色天空 [02:54.140]A man lies and dreams of green fields and rivers
一个人躺着,梦见绿色的田野和河流 [02:58.710]But awakes to a morning with no reason for waking
却在一个清晨无故醒来 [03:09.080]He's haunted by the memory of a lost paradise
迷失乐园的美梦令他困苦不堪 [03:14.220]In his youth or a dream, he can't be precise
他无法确定那些发生于青年时代还是寄存在梦海 [03:19.030]He's chained forever to a world that's departed
他被彻底困在了这个遗失之境 [03:24.060]It's not enough, it's not enough
这还不够,这还不够 [03:54.320]His blood has frozen & curdled with fright
恐怖袭来他的血液冰封凝结 [03:59.260]His knees have trembled & given way in the night
黑夜吞噬大地他两股战战 [04:04.210]His hand has weakened at the moment of truth
真相降临眼前他双手颤颤 [04:09.830]His step has faltered
本来踉跄的步伐更加蹒跚 [04:20.040]One world, one soul
一个世界,一个灵魂 [04:30.000]Time pass, the river rolls
如斯逝者,不息之川 [05:40.320]And he talks to the river of lost love and dedication
他向河流倾吐他爱的付出与逝散 [05:45.350]And silent replies that swirl invitation
沉默的回答是漩涡的请柬 [05:50.900]Flow dark and troubled to an oily sea
躁郁的暗流汇入油污的深海 [05:56.120]A grim intimation of what is to be
强劲的昭示着不可测的将来 [06:06.280]There's an unceasing wind that blows through this night
永不止歇的风肆虐过庭一整晚 [06:11.000]And there's dust in my eyes, that blinds my sight
浮尘迷蒙乱遮迷茫眼 [06:16.010]And silence that speaks so much louder than words
沉默的寂静之声更加响亮高亢 [06:21.060]Of promises broken
比起已然破碎如镜的誓词诺言
巨大悲伤的齁甜浮于远方 [02:49.000]Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky
弥漫青烟沉入灰色天空 [02:54.140]A man lies and dreams of green fields and rivers
一个人躺着,梦见绿色的田野和河流 [02:58.710]But awakes to a morning with no reason for waking
却在一个清晨无故醒来 [03:09.080]He's haunted by the memory of a lost paradise
迷失乐园的美梦令他困苦不堪 [03:14.220]In his youth or a dream, he can't be precise
他无法确定那些发生于青年时代还是寄存在梦海 [03:19.030]He's chained forever to a world that's departed
他被彻底困在了这个遗失之境 [03:24.060]It's not enough, it's not enough
这还不够,这还不够 [03:54.320]His blood has frozen & curdled with fright
恐怖袭来他的血液冰封凝结 [03:59.260]His knees have trembled & given way in the night
黑夜吞噬大地他两股战战 [04:04.210]His hand has weakened at the moment of truth
真相降临眼前他双手颤颤 [04:09.830]His step has faltered
本来踉跄的步伐更加蹒跚 [04:20.040]One world, one soul
一个世界,一个灵魂 [04:30.000]Time pass, the river rolls
如斯逝者,不息之川 [05:40.320]And he talks to the river of lost love and dedication
他向河流倾吐他爱的付出与逝散 [05:45.350]And silent replies that swirl invitation
沉默的回答是漩涡的请柬 [05:50.900]Flow dark and troubled to an oily sea
躁郁的暗流汇入油污的深海 [05:56.120]A grim intimation of what is to be
强劲的昭示着不可测的将来 [06:06.280]There's an unceasing wind that blows through this night
永不止歇的风肆虐过庭一整晚 [06:11.000]And there's dust in my eyes, that blinds my sight
浮尘迷蒙乱遮迷茫眼 [06:16.010]And silence that speaks so much louder than words
沉默的寂静之声更加响亮高亢 [06:21.060]Of promises broken
比起已然破碎如镜的誓词诺言
Sorrow-Pink Floyd热门评论
弗洛伊德的这几首歌翻译也是屌的,水平很高,意译优美~给你们点赞~~
笑死了想起来有一次在家公放sorrow,前奏刚响,我爸问我是不是隔壁在装修
Pink 是我听的最久的一支乐队,之前跟随Coldplay、Muse、U2等等。事实证明,Pink可以听很久很久
一个男人的梦中和谎言里满是田野与河流,却在一个清晨无故醒来,迷失乐园的美梦令他困苦不堪,他无法确定那些发生于青年时代还是寄存在梦海,他被彻底困在了这个遗失之境,这还不够,这还不够。
这张专中最喜欢的两首之一。巨大的悲伤弥漫在大地,这是全体人类的失落。
这张专辑制作的时候,鼓手Nick Mason退出乐队了一段时间。当时录制专辑的时候绝大部分用的是鼓机,David Gilmour自己编的。
笑得我,评论区惊现语擦人
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁[哀伤]夜读土家野夫的「乡关何处」,饮浓茶,配浊酒,深感命运就如轮盘赌,神在转盘上玩骰子,让人挣扎,迷失,怅若洪流里的航手兰,风带来什么就沾上什么,不知带着谁的种子,去浪迹天涯,没有通路,也没有归途。