Four Jews in a Room ********-Andrew Rannells/Brandon Uranowitz/Christian Borlemp3下载无损flac下载
Four Jews in a Room ********-Andrew Rannells/Brandon Uranowitz/Christian Borle在线试听免费歌词下载
[00:11.155]FOUR MEN: Four Jews in a room *****ing
房间里的四个犹太人交头接耳 [00:14.002]Four Jews in a room plot a crime.
四个犹太人在房间里谋划不轨之事 [00:19.808]I'm *****ing. He's *****ing.
我在发牢骚,他在发牢骚 [00:21.315]They're *****ing. We're *****ing.
他们在发牢骚,我们在发牢骚 [00:23.058]***** ***** ***** *****
埋怨天 埋怨地 埋怨我 埋怨你 [00:24.496]Funny funny funny funny
好玩好玩真好玩 [00:25.824]***** ***** ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [00:28.590]All the time!
喋喋不休! [00:33.498]MENDEL: Whadda they do for love?
他们为爱做了什么? [00:36.042]Whadda they do for love?
他们为爱做了什么? [00:36.575]MARVIN AND JASON/ WHIZZER: Four Jews in a room *****ing ( *****ing! *****ing! *****ing! )
房间里的四个犹太人在怨天尤人(抱怨!抱怨!抱怨!) [00:39.078]Four Jews in a room stoop.
四个犹太人在房间里弓背哈腰 [00:41.360]They stoop to pray.
他们屈身祈祷 [00:44.830]JASON: I'm Jewish.
我是犹太人 [00:46.173]MARVIN: I'm Jewish.
我是犹太人 [00:47.028]MENDEL: I'm Jewish.
我是犹太人 [00:47.538]WHIZZER: Half Jewish.
一半犹太血统 [00:48.204]FOUR MEN: ***** ***** ***** *****
窃窃私语 喋喋不休 [00:49.600]Funny funny funny funny
好玩好玩真好玩 [00:50.906]***** ***** ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [00:53.139]Night and day.
没日没夜 [00:56.019]TRINA: Slavery- Slavery-
奴役 奴役 [01:01.188]FOUR MEN: We cross the desert
我们穿越沙漠 [01:03.811]Running for our lives
为了活命而奔波 [01:06.335]Fleeing from Pharaoh
我们要逃离法老 [01:08.935]Who was up to no good
他可是坏事干尽 [01:11.416]Now we're at the Red Sea
现在我们来到红海边上 [01:12.788]Pharaoh is behinde us
法老紧随其后 [01:14.012]Wanting us extincted
想将我们尽数诛杀 [01:15.881]JASON: What we need is a miracle
我们需要一个奇迹 [01:17.504]MAVIN, MENDEL AND WHZZIER: And then the Red Sea split before us
这时红海在我们面前一分为二 [01:23.356]No more tsouis
不再有苦难 [01:26.149]We got our miracle!
我们得到了奇迹 [01:31.548]FOUR MEN: Four Jews *****ing for answers
四个犹太人急于知晓答案 [01:34.688]Four Jews *****ing their whole life long.
四个犹太人一辈子都在喋喋不休 [01:40.217]WHIZZER: I'm Whizzer.
我是辉仔 [01:40.935]JASON: I'm Jason.
我是杰森 [01:41.704]MENDEL: I'm Mendel.
我是门德尔 [01:42.516]MARVIN: I'm Marvin.
我是马文 [01:43.019]ALL: ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [01:43.908]Funny funny funny funny
有意思有意思真有意思 [01:45.944]***** ***** ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [01:48.311]Right or wrong.
不分对错 [01:51.453]JASON: In case of smoke please call our mothers on the phone and say their sons are all on fire.
如果冒烟了就麻烦给我们的妈妈们打个电话说她们的儿子都着火啦 [01:56.800]MARVIN AND WHIZZER: We are manipulating people and we need to know our worst sides aren't ignored
我们在操纵别人以知晓自己最糟糕的那面被看到 [02:02.531]MENDEL: The guilt invested will in time pay wisely.
这些愧疚会得到回报 [02:05.362]WHIZZER AND JASON: We do not tippy toe.
我们并不如履薄冰 [02:06.722]WHIZZER: We charge ahead to show?
我们大步流星上前展示 [02:08.704]MENDEL: We're good in bed.
我们在床上表现很好 [02:09.644]WHIZZER: Excel in bed.
在床上表现得相当好 [02:10.341]MARVIN: We smell in bed.
我们在床上闻起来不咋地 [02:11.078]JASON: Where is the bed?
床在哪呢 [02:11.640]MENDEL: I love the bed.
我喜欢床 [02:12.517]JASON: Who has the bed?
谁有床啊? [02:13.433]WHIZZER: I want the bed!
我想要床! [02:13.879]JASON: Who stole the bed?
谁偷走了床? [02:14.464]MARVIN: Who stole the bed?
谁偷走了床? [02:15.093]WHIZZER: I lost it twice.
我失去了它两次 [02:15.847]MENDEL: The bed is mine.
那张床是我的 [02:16.503]JASON: The bed is nice.
这是张好床 [02:17.120]FOUR MEN: The bed is-
这床—— [02:17.731]Four Jews in a room *****ing.
房间里的四个犹太人唠唠叨叨 [02:20.904]Four Jews talking like Jew-ish men.
四个犹太人像犹太人那样交谈 [02:26.288]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic.
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏 [02:28.590]***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [02:30.717]Funny funny funny funny.
好玩好玩真好玩 [02:31.750]MARVIN: I'm nauseous.
我想吐了 [02:32.594]WHIZZER: I'm nauseous.
我想吐了 [02:33.270]JASON: I'm simple.
我很单纯 [02:33.982]MENDEL: I'm Jewish.
我是犹太人 [02:34.525]TRINA: Slavery- Slavery-
奴役 奴役 [02:37.125]FOUR MEN: ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [02:38.371]Funny funny funny funny
有意思有意思真有意思 [02:40.001]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic.
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏 [02:42.843]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic. ( Four Jews in a room *****ing )
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏(四个犹太人在房间里窃窃私语) [02:45.307]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic. ( Four Jews in a room-)
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏(四个犹太人在房间里) [02:48.369]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic. ( Four Jews in a room-)
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏(四个犹太人在房间里) [02:50.812]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic. ( Slavery- Slavery- )
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏(奴役 奴役) [02:53.629]FOUR MEN: Four Jews in a room *****ing
四个犹太人在房间里窃窃私语 [02:56.735]***** ***** ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [02:59.501]Now and then.
没完没了 [03:04.937]Can't lose.
输不起 [03:07.502]Loose screws.
螺钉松动 [03:10.362]Four...(One! Two! Three! Four! Five! )
四个……(一!二!三!四!五!) [03:13.500]Five Jews!
五个犹太人!
房间里的四个犹太人交头接耳 [00:14.002]Four Jews in a room plot a crime.
四个犹太人在房间里谋划不轨之事 [00:19.808]I'm *****ing. He's *****ing.
我在发牢骚,他在发牢骚 [00:21.315]They're *****ing. We're *****ing.
他们在发牢骚,我们在发牢骚 [00:23.058]***** ***** ***** *****
埋怨天 埋怨地 埋怨我 埋怨你 [00:24.496]Funny funny funny funny
好玩好玩真好玩 [00:25.824]***** ***** ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [00:28.590]All the time!
喋喋不休! [00:33.498]MENDEL: Whadda they do for love?
他们为爱做了什么? [00:36.042]Whadda they do for love?
他们为爱做了什么? [00:36.575]MARVIN AND JASON/ WHIZZER: Four Jews in a room *****ing ( *****ing! *****ing! *****ing! )
房间里的四个犹太人在怨天尤人(抱怨!抱怨!抱怨!) [00:39.078]Four Jews in a room stoop.
四个犹太人在房间里弓背哈腰 [00:41.360]They stoop to pray.
他们屈身祈祷 [00:44.830]JASON: I'm Jewish.
我是犹太人 [00:46.173]MARVIN: I'm Jewish.
我是犹太人 [00:47.028]MENDEL: I'm Jewish.
我是犹太人 [00:47.538]WHIZZER: Half Jewish.
一半犹太血统 [00:48.204]FOUR MEN: ***** ***** ***** *****
窃窃私语 喋喋不休 [00:49.600]Funny funny funny funny
好玩好玩真好玩 [00:50.906]***** ***** ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [00:53.139]Night and day.
没日没夜 [00:56.019]TRINA: Slavery- Slavery-
奴役 奴役 [01:01.188]FOUR MEN: We cross the desert
我们穿越沙漠 [01:03.811]Running for our lives
为了活命而奔波 [01:06.335]Fleeing from Pharaoh
我们要逃离法老 [01:08.935]Who was up to no good
他可是坏事干尽 [01:11.416]Now we're at the Red Sea
现在我们来到红海边上 [01:12.788]Pharaoh is behinde us
法老紧随其后 [01:14.012]Wanting us extincted
想将我们尽数诛杀 [01:15.881]JASON: What we need is a miracle
我们需要一个奇迹 [01:17.504]MAVIN, MENDEL AND WHZZIER: And then the Red Sea split before us
这时红海在我们面前一分为二 [01:23.356]No more tsouis
不再有苦难 [01:26.149]We got our miracle!
我们得到了奇迹 [01:31.548]FOUR MEN: Four Jews *****ing for answers
四个犹太人急于知晓答案 [01:34.688]Four Jews *****ing their whole life long.
四个犹太人一辈子都在喋喋不休 [01:40.217]WHIZZER: I'm Whizzer.
我是辉仔 [01:40.935]JASON: I'm Jason.
我是杰森 [01:41.704]MENDEL: I'm Mendel.
我是门德尔 [01:42.516]MARVIN: I'm Marvin.
我是马文 [01:43.019]ALL: ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [01:43.908]Funny funny funny funny
有意思有意思真有意思 [01:45.944]***** ***** ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [01:48.311]Right or wrong.
不分对错 [01:51.453]JASON: In case of smoke please call our mothers on the phone and say their sons are all on fire.
如果冒烟了就麻烦给我们的妈妈们打个电话说她们的儿子都着火啦 [01:56.800]MARVIN AND WHIZZER: We are manipulating people and we need to know our worst sides aren't ignored
我们在操纵别人以知晓自己最糟糕的那面被看到 [02:02.531]MENDEL: The guilt invested will in time pay wisely.
这些愧疚会得到回报 [02:05.362]WHIZZER AND JASON: We do not tippy toe.
我们并不如履薄冰 [02:06.722]WHIZZER: We charge ahead to show?
我们大步流星上前展示 [02:08.704]MENDEL: We're good in bed.
我们在床上表现很好 [02:09.644]WHIZZER: Excel in bed.
在床上表现得相当好 [02:10.341]MARVIN: We smell in bed.
我们在床上闻起来不咋地 [02:11.078]JASON: Where is the bed?
床在哪呢 [02:11.640]MENDEL: I love the bed.
我喜欢床 [02:12.517]JASON: Who has the bed?
谁有床啊? [02:13.433]WHIZZER: I want the bed!
我想要床! [02:13.879]JASON: Who stole the bed?
谁偷走了床? [02:14.464]MARVIN: Who stole the bed?
谁偷走了床? [02:15.093]WHIZZER: I lost it twice.
我失去了它两次 [02:15.847]MENDEL: The bed is mine.
那张床是我的 [02:16.503]JASON: The bed is nice.
这是张好床 [02:17.120]FOUR MEN: The bed is-
这床—— [02:17.731]Four Jews in a room *****ing.
房间里的四个犹太人唠唠叨叨 [02:20.904]Four Jews talking like Jew-ish men.
四个犹太人像犹太人那样交谈 [02:26.288]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic.
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏 [02:28.590]***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [02:30.717]Funny funny funny funny.
好玩好玩真好玩 [02:31.750]MARVIN: I'm nauseous.
我想吐了 [02:32.594]WHIZZER: I'm nauseous.
我想吐了 [02:33.270]JASON: I'm simple.
我很单纯 [02:33.982]MENDEL: I'm Jewish.
我是犹太人 [02:34.525]TRINA: Slavery- Slavery-
奴役 奴役 [02:37.125]FOUR MEN: ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [02:38.371]Funny funny funny funny
有意思有意思真有意思 [02:40.001]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic.
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏 [02:42.843]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic. ( Four Jews in a room *****ing )
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏(四个犹太人在房间里窃窃私语) [02:45.307]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic. ( Four Jews in a room-)
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏(四个犹太人在房间里) [02:48.369]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic. ( Four Jews in a room-)
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏(四个犹太人在房间里) [02:50.812]I'm neurotic, he's neurotic.They're neurotic, we're neurotic. ( Slavery- Slavery- )
我神经过敏,他神经过敏,他们神经过敏,我们神经过敏(奴役 奴役) [02:53.629]FOUR MEN: Four Jews in a room *****ing
四个犹太人在房间里窃窃私语 [02:56.735]***** ***** ***** ***** ***** *****
叽叽喳喳 嘟嘟囔囔 [02:59.501]Now and then.
没完没了 [03:04.937]Can't lose.
输不起 [03:07.502]Loose screws.
螺钉松动 [03:10.362]Four...(One! Two! Three! Four! Five! )
四个……(一!二!三!四!五!) [03:13.500]Five Jews!
五个犹太人!