Лошади в океане-Various Artistsmp3下载无损flac下载
Лошади в океане-Various Artists在线试听免费歌词下载
[00:00.93]《Лошади в океане》
歌名《海中的马群》 [00:10.62]Лошади умеют плавать,
马儿知晓如何游泳 [00:15.45]Но - не хорошо. Недалеко.
但它们并不擅长,总是游不远 [00:20.79]"Глория" - по-русски - значит "Слава"
“格劳丽亚”在俄语中意为“荣耀” [00:25.99]Это вам запомнится легко.
这样说更容易让人铭记在心 [00:32.09]Шёл корабль, своим названьем гордый,
之前有那么一艘让人们自豪的大船 [00:37.23]Океан стараясь превозмочь.
它乘风破浪想要击败汪洋 [00:42.91]В трюме, добрыми мотая мордами,
在船舱中,近千只马儿日夜等待着 [00:47.77]Тыща лощадей топталась день и ночь.
摇晃着它们善良的脸庞 [00:52.37]Тыща лошадей! Подков четыре тыщи!
千只马儿,四千马蹄不停践踏 [00:57.03]Счастья все ж они не принесли.
它们将幸福与欢乐全抛脑后 [01:01.78]Мина кораблю пробила днище.
在远离彼岸的汪洋中 [01:06.69]Далеко-далёко от земли.
一枚水雷震裂了船儿底部 [01:10.91]Люди сели в лодки, в шлюпки влезли.
人们慌忙逃进了小艇扬长而去 [01:15.26]Лошади поплыли просто так.
马儿却只能在海面上漂流 [01:19.41]Как же быть и что же делать, если?
救生艇没有多余的地方留给马儿 [01:23.64]Нету мест на лодках и плотах?
人们无能为力只能放弃这数千生灵 [01:29.44]Плыл по океану рыжий остров.
漂浮的马群就像一座红色的小岛 [01:35.03]В море в синем остров плыл гнедой.
在碧蓝的汪洋中,这小岛漂流着嘶叫着 [01:40.76]И сперва казалось - плавать просто,
一开始看,漂流对它们来说不成问题 [01:46.24]Океан казался им рекой.
无尽的海洋对它们来说似乎就像是河流一样 [01:51.89]Но не видно у реки той края,
但这“河流”一望无际看不到尽头 [01:57.40]На исходе лошадиных сил
马儿们逐渐精疲力尽 [02:03.05]Вдруг заржали кони, возражая
它们开始最后绝望的挣扎,嚎叫 [02:08.50]Тем, кто в океане их топил.
就这样汪洋将它们一个个无情的吞噬 [02:14.10]Кони шли на дно и ржали, ржали...
慢慢沉到海底,哀嚎着哀嚎着 [02:20.11]Все на дно покуда не пошли.
全都沉在海底,一个都没活下来 [02:26.61]Вот и всё. А всё-таки мне жаль их
这就是全部,我始终对它们无法释怀 [02:31.61]Рыжих, не увидевших земли.
汪洋中的一抹红,就这样再也没见过大地。 [02:42.88]Так и не увидевших земли.
再也没见过大地...... [03:03.44]
歌名《海中的马群》 [00:10.62]Лошади умеют плавать,
马儿知晓如何游泳 [00:15.45]Но - не хорошо. Недалеко.
但它们并不擅长,总是游不远 [00:20.79]"Глория" - по-русски - значит "Слава"
“格劳丽亚”在俄语中意为“荣耀” [00:25.99]Это вам запомнится легко.
这样说更容易让人铭记在心 [00:32.09]Шёл корабль, своим названьем гордый,
之前有那么一艘让人们自豪的大船 [00:37.23]Океан стараясь превозмочь.
它乘风破浪想要击败汪洋 [00:42.91]В трюме, добрыми мотая мордами,
在船舱中,近千只马儿日夜等待着 [00:47.77]Тыща лощадей топталась день и ночь.
摇晃着它们善良的脸庞 [00:52.37]Тыща лошадей! Подков четыре тыщи!
千只马儿,四千马蹄不停践踏 [00:57.03]Счастья все ж они не принесли.
它们将幸福与欢乐全抛脑后 [01:01.78]Мина кораблю пробила днище.
在远离彼岸的汪洋中 [01:06.69]Далеко-далёко от земли.
一枚水雷震裂了船儿底部 [01:10.91]Люди сели в лодки, в шлюпки влезли.
人们慌忙逃进了小艇扬长而去 [01:15.26]Лошади поплыли просто так.
马儿却只能在海面上漂流 [01:19.41]Как же быть и что же делать, если?
救生艇没有多余的地方留给马儿 [01:23.64]Нету мест на лодках и плотах?
人们无能为力只能放弃这数千生灵 [01:29.44]Плыл по океану рыжий остров.
漂浮的马群就像一座红色的小岛 [01:35.03]В море в синем остров плыл гнедой.
在碧蓝的汪洋中,这小岛漂流着嘶叫着 [01:40.76]И сперва казалось - плавать просто,
一开始看,漂流对它们来说不成问题 [01:46.24]Океан казался им рекой.
无尽的海洋对它们来说似乎就像是河流一样 [01:51.89]Но не видно у реки той края,
但这“河流”一望无际看不到尽头 [01:57.40]На исходе лошадиных сил
马儿们逐渐精疲力尽 [02:03.05]Вдруг заржали кони, возражая
它们开始最后绝望的挣扎,嚎叫 [02:08.50]Тем, кто в океане их топил.
就这样汪洋将它们一个个无情的吞噬 [02:14.10]Кони шли на дно и ржали, ржали...
慢慢沉到海底,哀嚎着哀嚎着 [02:20.11]Все на дно покуда не пошли.
全都沉在海底,一个都没活下来 [02:26.61]Вот и всё. А всё-таки мне жаль их
这就是全部,我始终对它们无法释怀 [02:31.61]Рыжих, не увидевших земли.
汪洋中的一抹红,就这样再也没见过大地。 [02:42.88]Так и не увидевших земли.
再也没见过大地...... [03:03.44]
Лошади в океане-Various Artists热门评论
这首歌曲是讲述1945年8月8日从纽约出发到的里雅斯特的一艘自由轮在亚得里亚海触雷沉没的事情。当时所有船员均逃生,但船上360匹马只有6匹设法游上岸。苏联诗人鲍里斯·斯卢茨基在1951年为这起悲剧创作了《海上骏马》(Лошади в океане )这首诗。
感谢翻译…… 我投入了快两百多个金币求翻译终于T_T
慢慢沉到海底,哀嚎着哀嚎着/全都沉在海底,一个都没活下来/这就是全部,我始终对它们无法释怀/汪洋中的一抹红,就这样再也没见过大地。/再也没见过大地......
又是诗,不会翻。作者Слуцкий, Борис Абрамович(1919-1986)前苏联诗人。《海中的马 致伊利亚·爱伦堡》。伊利亚·爱伦堡Эренбург, Илья Григорьевич,1891—1967,也是前苏联诗人。海中的马翻得好low。。
为什么这个民族总拿把悲剧讲得如此深刻令人心碎💔
海中怎么会没有马群呢,它们定在大海的底部长久等待着。等待从来没有应许过的明天,就这样再也没有见过大地。
诗人肯定也不会想到苏联的命运最后和这群马儿一样,望不到尽头的“河流”,汪洋中的一抹红,哀嚎着沉到海底…[口罩]
这首歌在深夜把我的脖子勒的喘不过气来