Carmen, WD 31 / Act 1:Regardez donc cette petite (Moralès, Les Soldats, Micaela)-Stuart Harling/Ileana Cotrubas/London Symphony Orchestra/Claudio Abbado/The Ambrosian Singers/John McCarthymp3下载无损flac下载
Carmen, WD 31 / Act 1:Regardez donc cette petite (Moralès, Les Soldats, Micaela)-Stuart Harling/Ileana Cotrubas/London Symphony Orchestra/Claudio Abbado/The Ambrosian Singers/John McCarthy在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Georges Bizet
[00:02.857]MORALES:aux soldats
莫:(向士兵们) [00:10.137]Regardez donc cette petite Qui semble vouloir nous parler.
看那边来了一位姑娘,象有话对我们讲。 [00:18.805]Voyez, voyez, elle tourne, elle hésite.
你们看,你们看,她掉转身,忧郁彷徨。 [00:25.583]CHOEUR:À son secours il faut aller.
众士兵: 快上前去,帮她的忙。 [00:34.032]MORALES:à MICAËLA:Que cherchez-vous, la belle?
莫:你找谁呀?美丽的姑娘! [00:39.636]MICAËLA:Moi! Je cherche un brigadier.
米卡埃拉(以下简称米):我找一位班长。 [00:43.243]MORALES:Je suis là,Voilà!
莫:鄙人就是一位班长。 [00:46.397]MICAËLA:Mon brigadier, à moi, s'appelle
米:我找的那位班长, [00:51.174]Don José ... le connaissez-vous?
名叫唐.何塞,你可认识他? [00:55.787]MORALES:Don José, nous le connaissons tous.
莫:唐.何塞,我们都认识。 [01:00.114]MICAËLA:Vraiment? Est-il avec vous, je vous prie?
米:我请问你,他是否和你们在一起? [01:05.262]MORALES:Il n'est pas brigadier dans notre compagnie.
莫:对,但不在我们这个班里。 [01:10.165]MICAËLA:désolée Alors il n'est pas là.
米:(忧愁地)原来他不在这里! [01:12.521]MORALES:Non, ma charmante, il n'est pas là,
莫:可爱的小姐,他不在这里, [01:19.380]Mais tout à l'heure il y sera.Oui, tout à l'heure il y sera.
但过一会儿,他就会来的。 [01:25.213]Il y sera quand la garde montante Remplacera la garde descendante.
当这一班卫兵离去,就有另一班来接替。 [01:33.832]TOUS:Il y sera quand la garde montante
众士兵:当这一班卫兵离去, [01:37.848]Remplacera la garde descendante.
就有另一班来接替。 [01:45.941]MORALES:Mais en attendant qu'il vienne,
莫:在你等待他的时候, [01:49.453]Voulez-vous, la belle enfant,
美丽的小姐, [01:53.016]Voulez-vous prendre la peine
你是否乐意, [01:57.046]D'entrer chez nous un instant?
进来和我们一叙? [02:04.324]MICAËLA:Chez vous!
米:和你们? [02:05.424]CHOEUR:Chez nous.
众士兵:对,和我们! [02:08.250]MICAËLA:Non pas, non pas.
米:恕我不能,诸位士兵先生, [02:09.578]Grand merci, messieurs les soldats.
你们的好意,我已领情。 [02:16.849]MORALES:Entrez sans crainte, mignonne,
莫:只管近来,无须恐惧, [02:19.956]Je vous promets qu'on aura
我向你保证 [02:23.788]Pour votre chère personne
美丽的小姐,这里的士兵, [02:27.617]Tous les égards qu'il faudra.
全都尊重你。 [02:36.156]MICAËLA:Je n'en doute pas;
米:我深信不疑, [02:39.740]Cependant je reviendrai,
但我认为等会儿再来, [02:42.001]Je reviendrai, c'est plus prudent.
更为合适。 [02:45.865]Je reviendrai quand la garde montante
(愉快地重复唱着莫的乐句)再过一会儿,我会回来的, [02:50.217]Remplacera la garde descendante.
当这一班卫兵离去,就有另一班来接替。 [03:03.327]MORALES et LE CHOEUR:Vous resterez, vous resterez, vous resterez.
士兵们:(围住米卡埃拉)请你别走。 [03:04.834]MICAËLA:Non pas! Non pas! Non! Non! Non! Non!
米:不行,不行! [03:11.423]Au revoir, messieurs les soldats.
再见,士兵先生们。(逃掉) [03:22.107]MORALES:L'oiseau s'envole,On s'en console.
莫:小鸟飞走了,用不着烦恼, [03:27.196]Reprenons notre passe-temps,Et regardons passer les gens.
要消遣还是老一套,再把那来往习惯男人瞧。 [03:41.499]CHOEUR:Sur la place,
合唱:广场上,行人川流不息,有的来,有的去瞧这些人们多滑稽。 [03:55.566]etc.
(在米卡埃拉这一场结束之后,广场上又挤满了人,象早先那样活跃)
莫:(向士兵们) [00:10.137]Regardez donc cette petite Qui semble vouloir nous parler.
看那边来了一位姑娘,象有话对我们讲。 [00:18.805]Voyez, voyez, elle tourne, elle hésite.
你们看,你们看,她掉转身,忧郁彷徨。 [00:25.583]CHOEUR:À son secours il faut aller.
众士兵: 快上前去,帮她的忙。 [00:34.032]MORALES:à MICAËLA:Que cherchez-vous, la belle?
莫:你找谁呀?美丽的姑娘! [00:39.636]MICAËLA:Moi! Je cherche un brigadier.
米卡埃拉(以下简称米):我找一位班长。 [00:43.243]MORALES:Je suis là,Voilà!
莫:鄙人就是一位班长。 [00:46.397]MICAËLA:Mon brigadier, à moi, s'appelle
米:我找的那位班长, [00:51.174]Don José ... le connaissez-vous?
名叫唐.何塞,你可认识他? [00:55.787]MORALES:Don José, nous le connaissons tous.
莫:唐.何塞,我们都认识。 [01:00.114]MICAËLA:Vraiment? Est-il avec vous, je vous prie?
米:我请问你,他是否和你们在一起? [01:05.262]MORALES:Il n'est pas brigadier dans notre compagnie.
莫:对,但不在我们这个班里。 [01:10.165]MICAËLA:désolée Alors il n'est pas là.
米:(忧愁地)原来他不在这里! [01:12.521]MORALES:Non, ma charmante, il n'est pas là,
莫:可爱的小姐,他不在这里, [01:19.380]Mais tout à l'heure il y sera.Oui, tout à l'heure il y sera.
但过一会儿,他就会来的。 [01:25.213]Il y sera quand la garde montante Remplacera la garde descendante.
当这一班卫兵离去,就有另一班来接替。 [01:33.832]TOUS:Il y sera quand la garde montante
众士兵:当这一班卫兵离去, [01:37.848]Remplacera la garde descendante.
就有另一班来接替。 [01:45.941]MORALES:Mais en attendant qu'il vienne,
莫:在你等待他的时候, [01:49.453]Voulez-vous, la belle enfant,
美丽的小姐, [01:53.016]Voulez-vous prendre la peine
你是否乐意, [01:57.046]D'entrer chez nous un instant?
进来和我们一叙? [02:04.324]MICAËLA:Chez vous!
米:和你们? [02:05.424]CHOEUR:Chez nous.
众士兵:对,和我们! [02:08.250]MICAËLA:Non pas, non pas.
米:恕我不能,诸位士兵先生, [02:09.578]Grand merci, messieurs les soldats.
你们的好意,我已领情。 [02:16.849]MORALES:Entrez sans crainte, mignonne,
莫:只管近来,无须恐惧, [02:19.956]Je vous promets qu'on aura
我向你保证 [02:23.788]Pour votre chère personne
美丽的小姐,这里的士兵, [02:27.617]Tous les égards qu'il faudra.
全都尊重你。 [02:36.156]MICAËLA:Je n'en doute pas;
米:我深信不疑, [02:39.740]Cependant je reviendrai,
但我认为等会儿再来, [02:42.001]Je reviendrai, c'est plus prudent.
更为合适。 [02:45.865]Je reviendrai quand la garde montante
(愉快地重复唱着莫的乐句)再过一会儿,我会回来的, [02:50.217]Remplacera la garde descendante.
当这一班卫兵离去,就有另一班来接替。 [03:03.327]MORALES et LE CHOEUR:Vous resterez, vous resterez, vous resterez.
士兵们:(围住米卡埃拉)请你别走。 [03:04.834]MICAËLA:Non pas! Non pas! Non! Non! Non! Non!
米:不行,不行! [03:11.423]Au revoir, messieurs les soldats.
再见,士兵先生们。(逃掉) [03:22.107]MORALES:L'oiseau s'envole,On s'en console.
莫:小鸟飞走了,用不着烦恼, [03:27.196]Reprenons notre passe-temps,Et regardons passer les gens.
要消遣还是老一套,再把那来往习惯男人瞧。 [03:41.499]CHOEUR:Sur la place,
合唱:广场上,行人川流不息,有的来,有的去瞧这些人们多滑稽。 [03:55.566]etc.
(在米卡埃拉这一场结束之后,广场上又挤满了人,象早先那样活跃)
Carmen, WD 31 / Act 1:Regardez donc cette petite (Moralès, Les Soldats, Micaela)-Stuart Harling/Ileana Cotrubas/London Symphony Orchestra/Claudio Abbado/The Ambrosian Singers/John McCarthy热门评论
刚刚演过卡门 作为乐手也感觉好爽~