Remembering Nelson Mandela Around the World-英语听力mp3下载无损flac下载
Remembering Nelson Mandela Around the World-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.10]From VOA Learning English,
来自美国之音慢速英语, [00:11.90]this is In The News.
这是新闻。 [00:13.90]People around the world are remembering Nelson Mandela,
全世界的人们都在缅怀纳尔逊·曼德拉, [00:18.25]South Africa's first black president.
南非第一位黑人总统。 [00:22.05]He died Thursday at the age of 95.
他于周四去世,享年95岁。 [00:25.82]South African President Jacob Zuma said
南非总统雅各布·祖玛说 [00:29.58]the nation "has lost its greatest son,
这个国家“失去了它最伟大的儿子, [00:32.83]and our people have lost a father."
我们的人民失去了一位父亲。” [00:36.39]Mandela had been in poor health for several years.
曼德拉健康状况不佳已有多年 [00:41.68]He was repeatedly treated in hospitals,
他多次在医院接受治疗, [00:45.34]most recently for a lung infection.
最近因为肺部感染。 [00:48.35]He became infected with tuberculosis many years ago while in prison.
他多年前在监狱里感染了肺结核。 [00:55.25]Nelson Mandela was the main leader
纳尔逊·曼德拉是主要领导人 [00:58.66]in efforts to end white minority rule in South Africa.
努力结束南非少数白人的统治。 [01:03.46]He spent 27 years in prison for his part in fighting apartheid
他因参与反对种族隔离制度而入狱27年 [01:08.96]-- the nation's policy of discrimination against blacks.
——国家对黑人的歧视政策。 [01:12.91]Many world leaders, past and present,
许多过去和现在的世界领导人, [01:16.82]are remembering Nelson Mandela.
纪念纳尔逊·曼德拉。 [01:19.20]Frederick W. de Klerk was South Africa's last apartheid leader.
弗雷德里克·w·德克勒克是南非最后一位种族隔离领导人。 [01:24.36]He freed Mandela from prison in 1990.
1990年,他释放了曼德拉。 [01:29.11]Later, the two men won the Nobel Peace Prize.
后来,两人获得了诺贝尔和平奖。 [01:33.86]Mr. de Klerk said people will remember Mandela
德克勒克说,人们会记住曼德拉 [01:38.01]for the importance he placed on reconciliation
感谢他对和解的重视 [01:41.41]-- being able to reach a settlement between conflicting sides.
——能够在冲突双方之间达成和解。 [01:46.60]He said their relationship was, in his words, "often stormy,"
他说,他们的关系,用他的话说,“经常是暴风骤雨,” [01:52.52]but he said they were "always able to come together at critical moments."
但他表示,他们“总是能够在关键时刻走到一起。” [01:58.32]South African Archbishop Desmond Tutu
南非大主教德斯蒙德·图图 [02:02.03]was active in the struggle to end apartheid.
积极参与结束种族隔离的斗争。 [02:05.39]He also was a friend of Nelson Mandela.
他也是纳尔逊·曼德拉的朋友。 [02:09.02]He praised Mandela for his actions and statements
他赞扬了曼德拉的行动和言论 [02:13.71]after he was released from prison.
在他从监狱释放后。 [02:16.50]Archbishop Tutu said instead of "calling for his pound of flesh,
大主教图图说,他没有“要求得到他应得的一磅肉, [02:22.27]he proclaimed the message of forgiveness and reconciliation."
他宣告了宽恕与和解的讯息。” [02:28.12]In the United States, President Barack Obama
在美国,奥巴马总统 [02:32.88]called Mandela an influential,
称曼德拉有影响力, [02:35.42]brave and profoundly good human being.
勇敢而善良的人。 [02:39.67]Mr. Obama said Mandela will be remembered
奥巴马说,曼德拉将被铭记 [02:43.48]for leaving a free South Africa at peace.
为自由的南非带来和平。 [02:47.23]"I am one of the countless millions who drew inspiration
“我是无数获得灵感 [02:50.14]from Nelson Mandela's life.
来自纳尔逊·曼德拉的生活的人之一 [02:51.59]My very first political action
我的第一个政治行动 [02:55.44]-- the first thing I ever did that involved an issue,
——我做的第一件事就是处理一个问题, [03:01.14]or a policy, or politics -- was a protest against apartheid.
或者一项政策,或者政治——是对种族隔离的抗议。 [03:05.10]I would study his words and his writings.
我要研究他的话和他的著作。 [03:09.99]The day he was released from prison
他从监狱被释放的那天 [03:13.55]gave me a sense of what human beings can do
让我知道人类能做什么 [03:16.89]when they're guided by their hopes and not by their fears."
当他们被自己的希望而不是恐惧所引导的时候。” [03:19.34]President Obama said flags at the White House
奥巴马总统在白宫说 [03:22.74]and other government buildings will be lowered through Monday
其他政府大楼也将在周一全部拆除 [03:27.25]in honor of Nelson Mandela.
为了纪念纳尔逊·曼德拉。 [03:29.55]Few foreign leaders are honored by the United States in this way.
很少有外国领导人以这种方式受到美国的尊敬。 [03:34.81]Former presidents Jimmy Carter, Bill Clinton
前总统吉米·卡特,比尔·克林顿 [03:39.50]and George W. Bush also praised Mandela
布什总统也赞扬了曼德拉 [03:43.41]as a champion of freedom, human dignity and equality.
作为自由、人类尊严和平等的捍卫者。 [03:48.81]Another former president -- George H.W. Bush
另一位前总统是老布什 [03:53.52]-- called Mandela "a man of tremendous moral courage"
——称曼德拉是“一个具有巨大道德勇气的人” [03:58.57]who changed the direction of history in his country.
他改变了他国家的历史方向。 [04:02.23]In London, British Prime Minister David Cameron
英国首相戴维·卡梅伦在伦敦发表讲话 [04:06.43]called Mandela a true global hero.
称曼德拉是真正的全球英雄。 [04:10.48]In his words, a great light has gone out in the world.
用他的话来说,世界上的一盏明灯已经熄灭了。 [04:15.70]Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu called Mandela,
以色列总理本杰明·内塔尼亚胡致电曼德拉, [04:20.26]"one of the most honorable figures of our time."
“我们这个时代最值得尊敬的人物之一。” [04:24.15]Palestinian President Mahmoud Abbas called him
巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯打电话给他 [04:28.06]"a symbol of freedom from colonialism and occupation."
“象征着摆脱殖民主义和占领的自由。” [04:32.81]He called Mr. Mandela's death "a great loss."
他称曼德拉之死是“一个巨大的损失”。 [04:37.31]And that's In The News, from VOA Learning English.
以上就是本期美国之音慢速英语新闻报道的全部内容。 [04:42.47]I'm Christopher Cruise.
我克里斯托弗克鲁斯。
来自美国之音慢速英语, [00:11.90]this is In The News.
这是新闻。 [00:13.90]People around the world are remembering Nelson Mandela,
全世界的人们都在缅怀纳尔逊·曼德拉, [00:18.25]South Africa's first black president.
南非第一位黑人总统。 [00:22.05]He died Thursday at the age of 95.
他于周四去世,享年95岁。 [00:25.82]South African President Jacob Zuma said
南非总统雅各布·祖玛说 [00:29.58]the nation "has lost its greatest son,
这个国家“失去了它最伟大的儿子, [00:32.83]and our people have lost a father."
我们的人民失去了一位父亲。” [00:36.39]Mandela had been in poor health for several years.
曼德拉健康状况不佳已有多年 [00:41.68]He was repeatedly treated in hospitals,
他多次在医院接受治疗, [00:45.34]most recently for a lung infection.
最近因为肺部感染。 [00:48.35]He became infected with tuberculosis many years ago while in prison.
他多年前在监狱里感染了肺结核。 [00:55.25]Nelson Mandela was the main leader
纳尔逊·曼德拉是主要领导人 [00:58.66]in efforts to end white minority rule in South Africa.
努力结束南非少数白人的统治。 [01:03.46]He spent 27 years in prison for his part in fighting apartheid
他因参与反对种族隔离制度而入狱27年 [01:08.96]-- the nation's policy of discrimination against blacks.
——国家对黑人的歧视政策。 [01:12.91]Many world leaders, past and present,
许多过去和现在的世界领导人, [01:16.82]are remembering Nelson Mandela.
纪念纳尔逊·曼德拉。 [01:19.20]Frederick W. de Klerk was South Africa's last apartheid leader.
弗雷德里克·w·德克勒克是南非最后一位种族隔离领导人。 [01:24.36]He freed Mandela from prison in 1990.
1990年,他释放了曼德拉。 [01:29.11]Later, the two men won the Nobel Peace Prize.
后来,两人获得了诺贝尔和平奖。 [01:33.86]Mr. de Klerk said people will remember Mandela
德克勒克说,人们会记住曼德拉 [01:38.01]for the importance he placed on reconciliation
感谢他对和解的重视 [01:41.41]-- being able to reach a settlement between conflicting sides.
——能够在冲突双方之间达成和解。 [01:46.60]He said their relationship was, in his words, "often stormy,"
他说,他们的关系,用他的话说,“经常是暴风骤雨,” [01:52.52]but he said they were "always able to come together at critical moments."
但他表示,他们“总是能够在关键时刻走到一起。” [01:58.32]South African Archbishop Desmond Tutu
南非大主教德斯蒙德·图图 [02:02.03]was active in the struggle to end apartheid.
积极参与结束种族隔离的斗争。 [02:05.39]He also was a friend of Nelson Mandela.
他也是纳尔逊·曼德拉的朋友。 [02:09.02]He praised Mandela for his actions and statements
他赞扬了曼德拉的行动和言论 [02:13.71]after he was released from prison.
在他从监狱释放后。 [02:16.50]Archbishop Tutu said instead of "calling for his pound of flesh,
大主教图图说,他没有“要求得到他应得的一磅肉, [02:22.27]he proclaimed the message of forgiveness and reconciliation."
他宣告了宽恕与和解的讯息。” [02:28.12]In the United States, President Barack Obama
在美国,奥巴马总统 [02:32.88]called Mandela an influential,
称曼德拉有影响力, [02:35.42]brave and profoundly good human being.
勇敢而善良的人。 [02:39.67]Mr. Obama said Mandela will be remembered
奥巴马说,曼德拉将被铭记 [02:43.48]for leaving a free South Africa at peace.
为自由的南非带来和平。 [02:47.23]"I am one of the countless millions who drew inspiration
“我是无数获得灵感 [02:50.14]from Nelson Mandela's life.
来自纳尔逊·曼德拉的生活的人之一 [02:51.59]My very first political action
我的第一个政治行动 [02:55.44]-- the first thing I ever did that involved an issue,
——我做的第一件事就是处理一个问题, [03:01.14]or a policy, or politics -- was a protest against apartheid.
或者一项政策,或者政治——是对种族隔离的抗议。 [03:05.10]I would study his words and his writings.
我要研究他的话和他的著作。 [03:09.99]The day he was released from prison
他从监狱被释放的那天 [03:13.55]gave me a sense of what human beings can do
让我知道人类能做什么 [03:16.89]when they're guided by their hopes and not by their fears."
当他们被自己的希望而不是恐惧所引导的时候。” [03:19.34]President Obama said flags at the White House
奥巴马总统在白宫说 [03:22.74]and other government buildings will be lowered through Monday
其他政府大楼也将在周一全部拆除 [03:27.25]in honor of Nelson Mandela.
为了纪念纳尔逊·曼德拉。 [03:29.55]Few foreign leaders are honored by the United States in this way.
很少有外国领导人以这种方式受到美国的尊敬。 [03:34.81]Former presidents Jimmy Carter, Bill Clinton
前总统吉米·卡特,比尔·克林顿 [03:39.50]and George W. Bush also praised Mandela
布什总统也赞扬了曼德拉 [03:43.41]as a champion of freedom, human dignity and equality.
作为自由、人类尊严和平等的捍卫者。 [03:48.81]Another former president -- George H.W. Bush
另一位前总统是老布什 [03:53.52]-- called Mandela "a man of tremendous moral courage"
——称曼德拉是“一个具有巨大道德勇气的人” [03:58.57]who changed the direction of history in his country.
他改变了他国家的历史方向。 [04:02.23]In London, British Prime Minister David Cameron
英国首相戴维·卡梅伦在伦敦发表讲话 [04:06.43]called Mandela a true global hero.
称曼德拉是真正的全球英雄。 [04:10.48]In his words, a great light has gone out in the world.
用他的话来说,世界上的一盏明灯已经熄灭了。 [04:15.70]Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu called Mandela,
以色列总理本杰明·内塔尼亚胡致电曼德拉, [04:20.26]"one of the most honorable figures of our time."
“我们这个时代最值得尊敬的人物之一。” [04:24.15]Palestinian President Mahmoud Abbas called him
巴勒斯坦民族权力机构主席阿巴斯打电话给他 [04:28.06]"a symbol of freedom from colonialism and occupation."
“象征着摆脱殖民主义和占领的自由。” [04:32.81]He called Mr. Mandela's death "a great loss."
他称曼德拉之死是“一个巨大的损失”。 [04:37.31]And that's In The News, from VOA Learning English.
以上就是本期美国之音慢速英语新闻报道的全部内容。 [04:42.47]I'm Christopher Cruise.
我克里斯托弗克鲁斯。