An American military judge sentenced Army Private Bradley Manning to 35 years in prison for espionage-英语听力mp3下载无损flac下载
An American military judge sentenced Army Private Bradley Manning to 35 years in prison for espionage-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.10]From VOA Learning English,
来自VOA英语学习 [00:07.73]this is In The News.
新闻部分 [00:10.17]An American military judge this week
本周,一位美国军事法官 [00:13.55]sentenced Army Private Bradley Manning
判决犯了间谍罪的私人军队的Bradley Manning [00:16.70]to 35 years in prison for espionage.
以35年牢狱。 [00:20.92]Manning provided more than 700,000
Manning向维基解密 [00:25.44]classified files and other materials
提供了超过700,000份的 [00:28.47]to the anti-secrecy website WikiLeaks.
机密文件及其他资料, [00:32.72]Officials have described the case
官方将这起案件 [00:35.87]as the largest leak of restricted documents
称为美国历史上 [00:39.61]in American history.
最大的机密资料泄露事件。 [00:41.49]The judge, Colonel Denise Lind,
法官 Colonel Denise Lind, [00:45.29]announced the sentence Wednesday
于周三在Maryland的一个军事基地 [00:47.56]at a military base in Maryland.
宣布判决。 [00:50.55]She said the 25-year-old former intelligence specialist
她说, [00:56.43]would be dishonorably discharged
这位25岁的前情报专家 [00:59.11]from the armed forces.
将十分不光彩被武装部队解雇。 [01:01.08]He will be barred from future military service
他将被禁止参加未来的兵役, [01:05.34]and lose rights to any pay he is owed.
并失去获得薪酬的任何权利。 [01:09.05]The Oklahoma native has already spent
这位俄克拉荷马州人 [01:13.40]three years in detention.
已被拘留三年, [01:15.38]He had faced as long as 90 years in prison
因为给维基百科提供美国机密, [01:20.18]for providing American secrets to WikiLeaks.
他面临的是90年的监禁。 [01:24.43]Government lawyers called for a 60-year sentence.
政府律师呼吁60年的监禁。 [01:29.59]Under military rules,
在军事法规下, [01:32.23]Manning could be considered for
未来至少9年的时间里, [01:35.38]a conditional release from prison
Manning可能 [01:37.77]in less than nine years.
会被考虑假释。 [01:40.41]The sentencing followed a 12-week trial
针对这起案件,判决采取了为期12周的审判, [01:44.72]and a long legal battle over the release
以及为了释放 [01:47.87]of hundreds of thousands of records.
而进行的围绕数十万条记录的长期法律纠纷。 [01:51.11]They included diplomatic messages
这些记录中其中包括外交信息, [01:54.35]and American battlefield reports
以及美国从伊拉克和阿富汗 [01:57.28]from Iraq and Afghanistan.
获得的战争报告。 [02:00.05]One video showed an American helicopter attack
资料中有一条视频揭露了美国的一起杀死了两名市民 [02:04.78]that killed two civilians.
的直升机攻击。 [02:07.41]Manning says he wanted to show the wrongfulness of war
Manning说他想证明战争的不法性, [02:12.71]and American actions overseas.
并且揭露美国在海外的行为, [02:15.60]But government lawyers say he betrayed his country.
但是政府方说他背叛了自己的国家。 [02:20.68]Morris Davis formerly served as the government's main lawyer
Morris Davis,他曾在古巴关塔那摩军事基地 [02:26.51]in cases against accused terrorists
反对被控恐怖分子的案件中 [02:29.64]at Guantanamo military base in Cuba.
担任政府主要律师, [02:33.33]He says the Manning case required a strong sentence.
说到,Manning案需要重判。 [02:38.96]He adds that the information given to WikiLeaks
并且,他补充说,提供给维基解密的信息, [02:43.36]did more to damage the image of the United States
更多地是损害了美国的形象, [02:47.35]than harm national security.
而不是国家安全。 [02:50.08]"There was no real value to al-Qaida
对于基地组织或这些机密文件中的任何人来说, [02:52.66]or anyone else from these classified documents
当他们能够访问Google, [02:55.15]when they could go on Google
并获得相同的信息时, [02:56.97]and get the same information.
这些信息是没有任何实际价值的。 [02:58.88]It's hard to see where there's any real
除了让美国政府蒙羞以外, [03:01.51]harm here other than just embarrassment
很难说这起案件, [03:03.99]to the United States government."
这还能有什么其他实质上的伤害。 [03:05.54]The judge cleared Manning
法官排除了因为帮助敌人 [03:07.37]of the more serious charge of aiding the enemy.
对 Manning的更严重的指控, [03:10.55]In court, Manning expressed regret
在法庭上Manning也 [03:14.61]for harming the country.
表达了他对伤害国家的悔意。 [03:16.34]The soldier and his lawyers said
士兵和他的律师表示, [03:19.39]he had idealistic goals in releasing the information.
Manning在泄露信息时抱着一种理想化的目标。 [03:23.79]They said he believed he could publicize the truth
他们说 Manning相信自己可以公开, [03:29.07]about American involvement in the wars
关于美国干涉伊拉克和阿富汗的战争 [03:32.15]in Iraq and Afghanistan.
的真相。 [03:34.63]His lawyer, David Coombs,
David Coombs,Manning的律师, [03:38.02]compared Manning's actions to anyone who exposed wartime truths.
把Manning的行为比作揭露战时真相。 [03:43.74]He called the case a defining event in press freedom
他称该案件是新闻自由中的一个决定性事件, [03:48.30]that threatens the flow of information to the public.
威胁到了公共的信息自由流动。 [03:52.08]The case raised questions about
这起案件也提出了一个问题, [03:55.60]why the Army put Manning in a sensitive position.
为什么陆军将Manning置于一个敏感岗位。 [03:59.25]The court heard evidence that he had emotional problems.
因为法庭收到证据显示Manning有情绪障碍, [04:03.84]A military doctor described him
一名军医说他 [04:07.25]as having a gender identity disorder.
有性别认定障碍。 [04:10.49]Manning did not receive treatment while in Iraq.
Manning在伊拉克没有接受治疗。 [04:14.70]On Thursday, Manning announced
在周四,Manning宣布 [04:18.59]that he is female
他是女性, [04:20.36]and wants to live as a woman named Chelsea.
并且想以 Chelsea的名字像一个女人一样生活。 [04:24.56]Tommy Sears heads the Center for Military Readiness.
Tommy Sears是军事准备中心的负责人, [04:29.82]The group has criticized the military's cancellation
该组织批评军方取消了 [04:34.41]of a ban on *******uals openly serving in the armed forces.
对在武装部队公开服役的同性恋者的禁令。 [04:40.27]He says the leaks might not have happened
他说,如果Manning的情感问题得到了帮助, [04:43.37]if Manning had been given help for his emotional issues.
那么信息泄漏可能不会发生。 [04:48.27]And that's In The News from VOA Learning English.
以上是VOA Learning English新闻的全部内容 [04:54.40]I'm Bob Doughty.
我是 Bob Doughty
来自VOA英语学习 [00:07.73]this is In The News.
新闻部分 [00:10.17]An American military judge this week
本周,一位美国军事法官 [00:13.55]sentenced Army Private Bradley Manning
判决犯了间谍罪的私人军队的Bradley Manning [00:16.70]to 35 years in prison for espionage.
以35年牢狱。 [00:20.92]Manning provided more than 700,000
Manning向维基解密 [00:25.44]classified files and other materials
提供了超过700,000份的 [00:28.47]to the anti-secrecy website WikiLeaks.
机密文件及其他资料, [00:32.72]Officials have described the case
官方将这起案件 [00:35.87]as the largest leak of restricted documents
称为美国历史上 [00:39.61]in American history.
最大的机密资料泄露事件。 [00:41.49]The judge, Colonel Denise Lind,
法官 Colonel Denise Lind, [00:45.29]announced the sentence Wednesday
于周三在Maryland的一个军事基地 [00:47.56]at a military base in Maryland.
宣布判决。 [00:50.55]She said the 25-year-old former intelligence specialist
她说, [00:56.43]would be dishonorably discharged
这位25岁的前情报专家 [00:59.11]from the armed forces.
将十分不光彩被武装部队解雇。 [01:01.08]He will be barred from future military service
他将被禁止参加未来的兵役, [01:05.34]and lose rights to any pay he is owed.
并失去获得薪酬的任何权利。 [01:09.05]The Oklahoma native has already spent
这位俄克拉荷马州人 [01:13.40]three years in detention.
已被拘留三年, [01:15.38]He had faced as long as 90 years in prison
因为给维基百科提供美国机密, [01:20.18]for providing American secrets to WikiLeaks.
他面临的是90年的监禁。 [01:24.43]Government lawyers called for a 60-year sentence.
政府律师呼吁60年的监禁。 [01:29.59]Under military rules,
在军事法规下, [01:32.23]Manning could be considered for
未来至少9年的时间里, [01:35.38]a conditional release from prison
Manning可能 [01:37.77]in less than nine years.
会被考虑假释。 [01:40.41]The sentencing followed a 12-week trial
针对这起案件,判决采取了为期12周的审判, [01:44.72]and a long legal battle over the release
以及为了释放 [01:47.87]of hundreds of thousands of records.
而进行的围绕数十万条记录的长期法律纠纷。 [01:51.11]They included diplomatic messages
这些记录中其中包括外交信息, [01:54.35]and American battlefield reports
以及美国从伊拉克和阿富汗 [01:57.28]from Iraq and Afghanistan.
获得的战争报告。 [02:00.05]One video showed an American helicopter attack
资料中有一条视频揭露了美国的一起杀死了两名市民 [02:04.78]that killed two civilians.
的直升机攻击。 [02:07.41]Manning says he wanted to show the wrongfulness of war
Manning说他想证明战争的不法性, [02:12.71]and American actions overseas.
并且揭露美国在海外的行为, [02:15.60]But government lawyers say he betrayed his country.
但是政府方说他背叛了自己的国家。 [02:20.68]Morris Davis formerly served as the government's main lawyer
Morris Davis,他曾在古巴关塔那摩军事基地 [02:26.51]in cases against accused terrorists
反对被控恐怖分子的案件中 [02:29.64]at Guantanamo military base in Cuba.
担任政府主要律师, [02:33.33]He says the Manning case required a strong sentence.
说到,Manning案需要重判。 [02:38.96]He adds that the information given to WikiLeaks
并且,他补充说,提供给维基解密的信息, [02:43.36]did more to damage the image of the United States
更多地是损害了美国的形象, [02:47.35]than harm national security.
而不是国家安全。 [02:50.08]"There was no real value to al-Qaida
对于基地组织或这些机密文件中的任何人来说, [02:52.66]or anyone else from these classified documents
当他们能够访问Google, [02:55.15]when they could go on Google
并获得相同的信息时, [02:56.97]and get the same information.
这些信息是没有任何实际价值的。 [02:58.88]It's hard to see where there's any real
除了让美国政府蒙羞以外, [03:01.51]harm here other than just embarrassment
很难说这起案件, [03:03.99]to the United States government."
这还能有什么其他实质上的伤害。 [03:05.54]The judge cleared Manning
法官排除了因为帮助敌人 [03:07.37]of the more serious charge of aiding the enemy.
对 Manning的更严重的指控, [03:10.55]In court, Manning expressed regret
在法庭上Manning也 [03:14.61]for harming the country.
表达了他对伤害国家的悔意。 [03:16.34]The soldier and his lawyers said
士兵和他的律师表示, [03:19.39]he had idealistic goals in releasing the information.
Manning在泄露信息时抱着一种理想化的目标。 [03:23.79]They said he believed he could publicize the truth
他们说 Manning相信自己可以公开, [03:29.07]about American involvement in the wars
关于美国干涉伊拉克和阿富汗的战争 [03:32.15]in Iraq and Afghanistan.
的真相。 [03:34.63]His lawyer, David Coombs,
David Coombs,Manning的律师, [03:38.02]compared Manning's actions to anyone who exposed wartime truths.
把Manning的行为比作揭露战时真相。 [03:43.74]He called the case a defining event in press freedom
他称该案件是新闻自由中的一个决定性事件, [03:48.30]that threatens the flow of information to the public.
威胁到了公共的信息自由流动。 [03:52.08]The case raised questions about
这起案件也提出了一个问题, [03:55.60]why the Army put Manning in a sensitive position.
为什么陆军将Manning置于一个敏感岗位。 [03:59.25]The court heard evidence that he had emotional problems.
因为法庭收到证据显示Manning有情绪障碍, [04:03.84]A military doctor described him
一名军医说他 [04:07.25]as having a gender identity disorder.
有性别认定障碍。 [04:10.49]Manning did not receive treatment while in Iraq.
Manning在伊拉克没有接受治疗。 [04:14.70]On Thursday, Manning announced
在周四,Manning宣布 [04:18.59]that he is female
他是女性, [04:20.36]and wants to live as a woman named Chelsea.
并且想以 Chelsea的名字像一个女人一样生活。 [04:24.56]Tommy Sears heads the Center for Military Readiness.
Tommy Sears是军事准备中心的负责人, [04:29.82]The group has criticized the military's cancellation
该组织批评军方取消了 [04:34.41]of a ban on *******uals openly serving in the armed forces.
对在武装部队公开服役的同性恋者的禁令。 [04:40.27]He says the leaks might not have happened
他说,如果Manning的情感问题得到了帮助, [04:43.37]if Manning had been given help for his emotional issues.
那么信息泄漏可能不会发生。 [04:48.27]And that's In The News from VOA Learning English.
以上是VOA Learning English新闻的全部内容 [04:54.40]I'm Bob Doughty.
我是 Bob Doughty
An American military judge sentenced Army Private Bradley Manning to 35 years in prison for espionage-英语听力热门评论
刚才听歌识曲。。我自个儿哼了一遍结果出个这。。