流氓暴徒-英语听力mp3下载无损flac下载
流氓暴徒-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.44]Hello and welcome to The English We Speak. My name is Callum Robertson.
大家好,欢迎收听地道英语节目。我叫Callum Robertson。 [00:04.66]And I'm Yang Li.
我是杨丽。 [00:06.17]Come 'ere then! Oi! Come on then! Want a fight? Who are ya?
来吧!喂!来吧!想要打架?你是谁? [00:10.99]Oh, Callum! Who are all those horrible men that I can hear on my headphones?
哦,Callum!我在耳机上听到那些可怕的人是谁? [00:15.40]Well, Li, they are yobs.
丽,他们是社会毒瘤。 [00:17.56]Yobs?
社会毒瘤? [00:19.11]Yes, yobs. Yob is our phrase for today. It's an informal word that refers to a man who is loud and rude and possibly rather violent.
是的,社会毒瘤。Yob是我们今天的短语。这是一个非正式的词,指的是一个声音洪亮、粗鲁、可能相当暴力的人。 [00:30.26]Oh, that sounds like you!
哦,听起来像你! [00:32.57]What are you talking about, sounds like me? What do you mean? Are you asking for a fight?
你在说什么,听起来像我吗?你是什么意思?你想打架吗? [00:36.90]No, no, no! But do you see what I mean? You sound like a yob.
不,不,不!但是你明白我的意思吗?你听起来像个小无赖。 [00:41.95]Hmm, yes, OK. Sorry about that.
嗯...好吧。很抱歉。 [00:46.60]Hmm, anyway, I chose this word because as many people will know the UK recently experienced some violence on the streets of London and other cities.
嗯,不管怎么说,我之所以选择这个词,是因为很多人都知道,英国最近在伦敦和其他城市的街道上经历了一些暴力事件。 [00:57.99]'Yob' is a word that the British press used to describe the rioters.
'Yob'是英国媒体用来形容暴徒的一个词。 [01:04.43]Let's hear some real headlines from some British newspapers
让我们来听一些英国报纸的头条新闻 [01:08.27]UK riots: 11 councils to evict 'riot yobs'.
英国暴乱:11个议会驱逐'暴动暴徒'。 [01:12.78]Ken Clarke blames 'feral' yobs.
肯·克拉克指责“野人”。 [01:15.46]600 riot yobs left DNA on windows.
600名暴徒在窗户上留下了DNA。 [01:19.20]Riot yobs filmed attacking cop cars.
暴徒们拍摄了袭击警车的视频。 [01:22.84]Riot yobs can't hide.
社会毒瘤无法隐藏。 [01:25.17]UK riots: young yobs back on streets despite David Cameron's pledge.
英国暴动:尽管戴维卡梅隆做出承诺,但年轻的暴徒们回到了街头。 [01:30.73]Ah, I'm not sure I remember seeing this word yob on the BBC news site.
啊,我不确定我是否记得在BBC新闻网站上看到这个词。 [01:36.88]Well, no. It's a very negative and judgemental word. The BBC tends to avoid this kind of language in its news stories.
嗯,是的。这是一个非常负面的、评判性的词。BBC倾向于在新闻报道中避免使用这种语言。 [01:45.41]But this is a piece of British slang that is very common in the UK.
但这是一个在英国很常见的英国俚语。 [01:50.60]And we also sometimes use the word yobbo.
而且我们有时也会使用Yobbo这个词。 [01:53.24]Yobbo. Hmm, but where do all these words come from?
Yobbo。嗯,但是这些词来自哪里? [01:58.29]Well, interestingly, what we have here is an example of backslang.
有趣的是,我们可以把俚语反过来。 [02:02.52]If you read the word yob backwards, what do you get?
如果你反过来读yob这个词,你会得到什么? [02:07.73]Hmm, B.O.Y., boy.
嗯,B.O.Y.男孩。 [02:10.97]Exactly. And that's what the word used to mean, but now it refers to a rude and violent man, often a young man but not always.
完全正确。这就是这个词过去的意思,但现在它指的是粗鲁和暴力的人,通常是年轻人,但并不总是。 [02:20.80] Listen Callum, I'm sorry about earlier. I don't really think you are a yob. You are a gentleman.
听着, Callum,我对之前的事感到抱歉。我真的不认为你是一个yob。你是一个绅士。 [02:26.78]Oh, thanks Li.
哦,谢谢。 [02:28.26]But in any case you know if we were to get in a fight I would beat you. So don't you try that again!
但无论如何,你知道如果我们打起架来,我会揍你的。所以别再试一次! [02:35.66]OK.
没问题。
大家好,欢迎收听地道英语节目。我叫Callum Robertson。 [00:04.66]And I'm Yang Li.
我是杨丽。 [00:06.17]Come 'ere then! Oi! Come on then! Want a fight? Who are ya?
来吧!喂!来吧!想要打架?你是谁? [00:10.99]Oh, Callum! Who are all those horrible men that I can hear on my headphones?
哦,Callum!我在耳机上听到那些可怕的人是谁? [00:15.40]Well, Li, they are yobs.
丽,他们是社会毒瘤。 [00:17.56]Yobs?
社会毒瘤? [00:19.11]Yes, yobs. Yob is our phrase for today. It's an informal word that refers to a man who is loud and rude and possibly rather violent.
是的,社会毒瘤。Yob是我们今天的短语。这是一个非正式的词,指的是一个声音洪亮、粗鲁、可能相当暴力的人。 [00:30.26]Oh, that sounds like you!
哦,听起来像你! [00:32.57]What are you talking about, sounds like me? What do you mean? Are you asking for a fight?
你在说什么,听起来像我吗?你是什么意思?你想打架吗? [00:36.90]No, no, no! But do you see what I mean? You sound like a yob.
不,不,不!但是你明白我的意思吗?你听起来像个小无赖。 [00:41.95]Hmm, yes, OK. Sorry about that.
嗯...好吧。很抱歉。 [00:46.60]Hmm, anyway, I chose this word because as many people will know the UK recently experienced some violence on the streets of London and other cities.
嗯,不管怎么说,我之所以选择这个词,是因为很多人都知道,英国最近在伦敦和其他城市的街道上经历了一些暴力事件。 [00:57.99]'Yob' is a word that the British press used to describe the rioters.
'Yob'是英国媒体用来形容暴徒的一个词。 [01:04.43]Let's hear some real headlines from some British newspapers
让我们来听一些英国报纸的头条新闻 [01:08.27]UK riots: 11 councils to evict 'riot yobs'.
英国暴乱:11个议会驱逐'暴动暴徒'。 [01:12.78]Ken Clarke blames 'feral' yobs.
肯·克拉克指责“野人”。 [01:15.46]600 riot yobs left DNA on windows.
600名暴徒在窗户上留下了DNA。 [01:19.20]Riot yobs filmed attacking cop cars.
暴徒们拍摄了袭击警车的视频。 [01:22.84]Riot yobs can't hide.
社会毒瘤无法隐藏。 [01:25.17]UK riots: young yobs back on streets despite David Cameron's pledge.
英国暴动:尽管戴维卡梅隆做出承诺,但年轻的暴徒们回到了街头。 [01:30.73]Ah, I'm not sure I remember seeing this word yob on the BBC news site.
啊,我不确定我是否记得在BBC新闻网站上看到这个词。 [01:36.88]Well, no. It's a very negative and judgemental word. The BBC tends to avoid this kind of language in its news stories.
嗯,是的。这是一个非常负面的、评判性的词。BBC倾向于在新闻报道中避免使用这种语言。 [01:45.41]But this is a piece of British slang that is very common in the UK.
但这是一个在英国很常见的英国俚语。 [01:50.60]And we also sometimes use the word yobbo.
而且我们有时也会使用Yobbo这个词。 [01:53.24]Yobbo. Hmm, but where do all these words come from?
Yobbo。嗯,但是这些词来自哪里? [01:58.29]Well, interestingly, what we have here is an example of backslang.
有趣的是,我们可以把俚语反过来。 [02:02.52]If you read the word yob backwards, what do you get?
如果你反过来读yob这个词,你会得到什么? [02:07.73]Hmm, B.O.Y., boy.
嗯,B.O.Y.男孩。 [02:10.97]Exactly. And that's what the word used to mean, but now it refers to a rude and violent man, often a young man but not always.
完全正确。这就是这个词过去的意思,但现在它指的是粗鲁和暴力的人,通常是年轻人,但并不总是。 [02:20.80] Listen Callum, I'm sorry about earlier. I don't really think you are a yob. You are a gentleman.
听着, Callum,我对之前的事感到抱歉。我真的不认为你是一个yob。你是一个绅士。 [02:26.78]Oh, thanks Li.
哦,谢谢。 [02:28.26]But in any case you know if we were to get in a fight I would beat you. So don't you try that again!
但无论如何,你知道如果我们打起架来,我会揍你的。所以别再试一次! [02:35.66]OK.
没问题。
流氓暴徒-英语听力热门评论
Yob,也作 Yobbo,意为语言粗鲁、行为暴力的人,非正式日常用语。该词源于“boy”,是一种回文俚语(回文,即把一个词倒过来写也是一个词)。
听到男声的傲娇"哼“忍不住出戏笑了[大哭]
Oh, thanks Li . OK . 低沉的声音真好听呜呜呜呜
Come 'ere then! Oi! Come on then! Want a fight? 来吧!宝贝儿!过来!脱掉你的上衣和我摔♂跤
突然没有中文!害怕了!
突然的耳语,霸道总裁?
为什么最后声音突然变性感[多多可怜]
天呐最后两句男声,我觉得我可以