如何克服公众演讲恐惧(5/6)-英语听力mp3下载无损flac下载
如何克服公众演讲恐惧(5/6)-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:01.71]Even if you pass out, get tongue-tied, or say something stupid during your talk, they won't care.
即使你失去知觉、变得结结巴巴、或在演讲过程中说一些蠢话……他们都毫不在意。 [00:07.54]As long as they get something of value, they would be thankful.
只要从你的演讲中能获得有价值的东西,他们就会感激你 [00:11.95]Then, remember all you need is two or three main points when preparing a speech.
第二, 准备一场演讲你只要记住两三个要点即可。 [00:17.27]When I first began speaking in public during medical school, I wasn't aware of this simple principle.
当我在医学院第一次发表公共场合演讲时,我没有注意到这个简单的方法 [00:24.27]I wrongly believed that my audience wanted encyclopedic knowledge from me, which of course I didn't have.
我错误地认为我的听众希望我是个百事通,当然我不是。 [00:32.54]So I tried to research my topic thoroughly and deliver as much worldly wisdom as possible.
所以我设法把我的话题了解的清清楚楚,并且希望给我的听众表达尽可能多的人情世故。 [00:38.15]Boy was that exhausting.
天啊~这太折腾人了! [00:41.55]It was also boring for my audience to suffer through.
这对我的听众来说也很无聊,简直就是一种受罪。 [00:45.54]Later, when I began giving public seminars on how to cope with stress, I spent hours each week typing a 20-page script to read from, so I wouldn't forget any important tidbit.
后来,当我开始在研讨会上谈如何应对压力这个问题时,每周我都花好几个小时读一篇20页复印手稿,这样我才不会忘记任何重要的趣闻。 [00:56.41]As time went on, I gradually learned that this degree of complexity wasn't needed.
随着时间的推移,我渐渐明白了演讲这件事完全没必要弄得这么复杂。 [01:02.47]As a result, the length of my discussion notes gradually declined.
最后,我的整篇笔记也变得越来越短了。
即使你失去知觉、变得结结巴巴、或在演讲过程中说一些蠢话……他们都毫不在意。 [00:07.54]As long as they get something of value, they would be thankful.
只要从你的演讲中能获得有价值的东西,他们就会感激你 [00:11.95]Then, remember all you need is two or three main points when preparing a speech.
第二, 准备一场演讲你只要记住两三个要点即可。 [00:17.27]When I first began speaking in public during medical school, I wasn't aware of this simple principle.
当我在医学院第一次发表公共场合演讲时,我没有注意到这个简单的方法 [00:24.27]I wrongly believed that my audience wanted encyclopedic knowledge from me, which of course I didn't have.
我错误地认为我的听众希望我是个百事通,当然我不是。 [00:32.54]So I tried to research my topic thoroughly and deliver as much worldly wisdom as possible.
所以我设法把我的话题了解的清清楚楚,并且希望给我的听众表达尽可能多的人情世故。 [00:38.15]Boy was that exhausting.
天啊~这太折腾人了! [00:41.55]It was also boring for my audience to suffer through.
这对我的听众来说也很无聊,简直就是一种受罪。 [00:45.54]Later, when I began giving public seminars on how to cope with stress, I spent hours each week typing a 20-page script to read from, so I wouldn't forget any important tidbit.
后来,当我开始在研讨会上谈如何应对压力这个问题时,每周我都花好几个小时读一篇20页复印手稿,这样我才不会忘记任何重要的趣闻。 [00:56.41]As time went on, I gradually learned that this degree of complexity wasn't needed.
随着时间的推移,我渐渐明白了演讲这件事完全没必要弄得这么复杂。 [01:02.47]As a result, the length of my discussion notes gradually declined.
最后,我的整篇笔记也变得越来越短了。